"من القوات المسلحة التيمورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las F-FDTL
        
    • de las Fuerzas Armadas de Defensa
        
    Hasta la fecha la Sección de Justicia no ha empezado a investigar los casos relacionados con la crisis de 2006 en que estarían involucrados oficiales de las F-FDTL. UN ولم يباشر قسم العدالة حتى الآن أي تحقيقات في القضايا المتعلقة بأزمة عام 2006 التي يُدعى تورط أفراد من القوات المسلحة التيمورية في أحداثها.
    En algunas ocasiones, también se desplegó a la policía militar de las F-FDTL en operaciones vinculadas a incidentes relacionados con la seguridad interna. UN وفي بعض المناسبات، نشر الأفراد العسكريون من القوات المسلحة التيمورية في عمليات ذات صلة بحوادث الأمن الداخلي.
    Las reclamaciones de los " demandantes " de las F-FDTL que habían sido expulsados del servicio (véase S/2006/628, párr. 3), que desencadenaron la crisis política y de seguridad de abril y mayo, aún deben ser resueltas. UN 9 - ولا تزال شكاوى " مقدمي العريضة " من القوات المسلحة التيمورية المسرحين (انظر S/2006/628، الفقرة 3)، التي تسببت في الأزمة الأمنية والسياسية في نيسان/أبريل - أيار/مايو، دون حل.
    :: Organización y ejecución de 8 cursillos de formación de instructores en derechos humanos, de tres días de duración, a personal seleccionado de las F-FDTL y la PNTL, con la mira de ampliar el cuadro de instructores y cubrir las vacantes producidas por eliminación natural o traslados UN :: تنظيم وتنفيذ 8 دورات تدريبية مدة كل منها 3 أيام للمدرِبين بشأن حقوق الإنسان لضباط معينين من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية لزيادة مجموعة المدربين وللتعويض عن فقدان المدربين الناجم عن طريق التناقص الطبيعي أو النقل
    Como seguramente sabe, han vuelto a producirse en las últimas 48 horas incidentes en los que han participado antiguos elementos rebeldes de las Fuerzas Armadas de Defensa de Timor-Leste (F-FDTL), que se han enfrentado con la Policía Nacional y el Ejército de Timor-Leste. UN ولا شك أنكم تعلمون أن الساعات الثماني والأربعين الأخيرة قد شهدت مرة أخرى حوادث تورطت فيها عناصر متمردة سابقة من القوات المسلحة التيمورية اشتبكت مع الجيش التيموري والشرطة الوطنية.
    Organización y ejecución de 8 cursillos de formación de instructores en derechos humanos, de 3 días de duración, a personal seleccionado de las F-FDTL y la PNTL, con miras a ampliar el cuadro de instructores y cubrir las vacantes producidas por eliminación natural o traslados UN تنظيم وتنفيذ 8 دورات تدريبية مدة كل منها 3 أيام للمدرِبين بشأن حقوق الإنسان لضباط معينين من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية لزيادة مجموعة المدربين وللتعويض عن فقدان المدربين الناجم عن طريق التناقص الطبيعي أو النقل
    Con el incremento del personal que integra las dos instituciones y el probable aumento de su interacción a medida que los oficiales de las F-FDTL se desplieguen en más distritos, será importante garantizar que continúen las relaciones estrechas de coordinación y cooperación entre las dos entidades con supervisión civil. UN ومع تزايد عدد الأفراد في هاتين المؤسستين، واحتمال زيادة التفاعل بينهم مع نشر أفراد من القوات المسلحة التيمورية في عدد أكبر من المقاطعات، سيكون من المهم كفالة استمرار التنسيق والتعاون على نحو وثيق بين الكيانين في ظل الرقابة المدنية.
    En cuanto a las " cuestiones relacionadas con el funcionamiento del sector de la seguridad " , los miembros de la Comisión acordaron que era importante analizar los casos de disfunción en las operaciones tanto de las F-FDTL como de la PNTL durante la crisis para comprender las causas del aparente colapso del sector de la seguridad. UN 10 - وفيما يتعلق " بالمسائل المتصلة بأداء قطاع الأمن " ، اتفق أعضاء اللجنة على أن من المهم تحليل أوجه الخلل التي شابت عمليات كل من القوات المسلحة التيمورية وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي أثناء الأزمة لفهم الانهيار الواضح لقطاع الأمن.
    El 17 de febrero, el Consejo de Ministros aprobó una resolución en la que dio al Comandante de las F-FDTL el mandato de crear un Mando Conjunto integrado por miembros de las F-FDTL y de la Policía Nacional de Timor-Leste a los efectos de las operaciones de seguridad llevadas a cabo durante el estado de sitio. UN وفي 17 شباط/فبراير، وافق مجلس الوزراء على قرار بتكليف قائد القوات المسلحة التيمورية بإنشاء قيادة مشتركة تضم أفرادا من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي للاطلاع بالعمليات الأمنية خلال حالة الطوارئ.
    Durante el período que se examina, la UNMIT recibió denuncias de 59 casos de violaciones cometidas por agentes de la policía nacional y 13 casos de violaciones cometidas por efectivos de las F-FDTL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ادعاءات تتصل بـ 59 حالة انتهاك ارتكبها أفراد من قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي و 13 حالة انتهاك ارتكبها أفراد من القوات المسلحة التيمورية.
    A finales de agosto y principios de septiembre, se recibieron noticias de dos presuntos incidentes de conducta indebida por parte de efectivos de las F-FDTL, y de un incidente en el que efectivos de las F-FDTL que respondían a un altercado presuntamente habían agredido a un civil hasta ocasionarle la muerte. UN وفي أواخر آب/أغسطس وأوائل أيلول/سبتمبر، أفيد عن حالتي سوء سلوك مزعوم من جانب أفراد من القوات المسلحة التيمورية وعن وقوع حادث يقال أن أفراد من القوات المسلحة التيمورية، عند التصدي فيه لاشتباك، اعتدوا زعما بشدة على مدني، مما أودى بحياته.
    El 20 de agosto también se conmutó la sentencia de los tres efectivos de las F-FDTL condenados por homicidio y tentativa de homicidio durante un tiroteo que se saldó con la muerte de ocho agentes de la PNTL en 2006. UN وفي 20 آب/أغسطس، خففت أيضا الأحكام الصادرة بحق ثلاثة أفراد من القوات المسلحة التيمورية متهمين بارتكاب جرائم قتل ومحاولة قتل في عمليات إطلاق النار التي أودت بحياة ثمانية ضباط من قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في عام 2006.
    No obstante, bajo el liderazgo del Presidente y el Primer Ministro, se han logrado avances en las reformas del sector en su conjunto y también en el desarrollo de las F-FDTL y la PNTL, así como de otros organismos de seguridad. UN ومع ذلك، في ظل قيادة الرئيس ورئيس الوزراء، أحرز تقدم في الإصلاحات التي تمت على النطاق القطاعي وأيضا في مجال تطوير كل من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، فضلا عن غيرهما من مقدمي الخدمات الأمنية.
    El más serio fue una pelea entre oficiales de las F-FDTL y la PNTL en el hospital de Dili el 22 de abril, después de un accidente de tráfico en el que dos agentes de la PNTL sufrieron lesiones leves. UN وكانت أخطر الحوادث تلك التي شملت قتالا نشب بين ضباط من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية في مستشفي ديلي في 22 نيسان/أبريل، عقب حادث مرور، وأسفرت المعركة عن إحداث إصابات طفيفة باثنين من ضباط الشرطة الوطنية.
    Durante el período a que se refiere el informe, la UNMIT recibió denuncias de 29 casos de malos tratos o uso excesivo de la fuerza por miembros de la PNTL y 5 por efectivos de las F-FDTL. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة ادعاءات بوقوع 29 حالة سوء معاملة أو إفراط في استعمال القوة على يد بعض أفراد الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي و 5 حالات مماثلة على يد أفراد من القوات المسلحة التيمورية.
    Todavía no se han formulado cargos en el caso de una presunta agresión cometida por miembros de las F-FDTL contra un civil, el 27 de agosto de 2010 en el Distrito de Lautem, que causó su muerte (ibid.). UN ولم تصدر بعد لائحة اتهام في قضية يُدَّعى فيها ارتكاب أفراد من القوات المسلحة التيمورية اعتداء ضد مدني في مقطاعة لوتِم في 27 آب/أغسطس 2010، مما أدى إلى وفاته (المرجع نفسه).
    Tampoco se formularon cargos con respecto al caso de la denuncia de una grave agresión cometida por miembros de las F-FDTL contra un civil el 27 de agosto de 2010 y que le causó la muerte (véase S/2010/522, párr. 31). UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تصدر أية لائحة اتهام في قضية يُدعى فيها ارتكاب أفراد من القوات المسلحة التيمورية اعتداء خطيرا ضد مدني في 27 آب/أغسطس 2010، مما أدى إلى وفاته (انظر الفقرة 31 من الوثيقة S/2010/522).
    El 27 de mayo, se expulsó a tres miembros de las F-FDTL convictos de homicidio y tentativa de homicidio en la muerte por disparos de ocho agentes oficiales de la PNTL el 25 de mayo de 2006 (véase S/2011/32, párr. 28). UN وفي 27 أيار/مايو، تم فصل ثلاثة أفراد من القوات المسلحة التيمورية والذين أُدينوا بتهمة القتل ومحاولة القتل في حادثة إطلاق نار أدت إلى مقتل 8 أفراد من الشرطة الوطنية في 25 أيار/مايو 2006، (انظر الوثيقة S/2011/32، الفقرة 28).
    Del 5 al 9 de julio, los oficiales de enlace militares de la UNMIT impartieron un curso de orientación de cinco días a tres oficiales de las F-FDTL para familiarizarles con las competencias, conocimientos y actitudes necesarios para ser un oficial de enlace militar en consonancia con las aspiraciones del Gobierno de desplegar personal militar en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el futuro. UN ففيما بين 5 و 9 تموز/يوليه، نفذ ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة برنامجا توجيهيا لمدة خمسة أيام شارك فيه ثلاثة ضباط من القوات المسلحة التيمورية من أجل إطلاعهم على المهارات والمعارف والمواقف المطلوبة لتولي مهمة ضابط اتصال عسكري، وذلك وفقا لتطلعات الحكومة إلى نشر أفراد عسكريين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    Aún no se han resuelto muchos de los problemas relacionados con la crisis de 2006, como las divisiones reales o percibidas entre orientales y occidentales, las reclamaciones de unos 600 " demandantes " de las Fuerzas Armadas de Defensa de Timor-Leste (véase S/2006/628, párr. 3), la violencia de las pandillas de jóvenes y la situación de los desplazados internos. UN ولا يزال العديد من التحديات المتعلقة بأزمة عام 2006 دون حل، مثل الانقسامات المتصورة أو الحقيقية بين الشرقيين والغربيين، وتظلمات ما يقرب من 600 " متظلم " من القوات المسلحة التيمورية (انظر S/2006/628، الفقرة 3)، وعنف عصابات الشباب، وحالة المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus