El artículo 44 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas se ha realizado conforme la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد تم تعديل المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En vista de que se están remitiendo causas a los tribunales locales, se enmendó el artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
La expresión " investigación " se define en la regla 2 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de la manera siguiente: | UN | وقد عرف مصطلح " التحقيق " في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني ما يلي: |
Examen del auto de procesamiento de conformidad con la regla 61 de las Reglas de Procedimiento y Prueba | UN | إعادة النظر في لائحة الاتهام عملا بالمادة 61 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Hasta ahora, aproximadamente la mitad de los testigos declararon de conformidad con la regla 92 ter de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وحتى الآن، أدلى نصف عدد الشهود تقريباً بشهاداتهم أثناء المحاكمة بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
De conformidad con el artículo 23 de las Reglas de Procedimiento y Prueba de los dos Tribunales, los Presidentes consultan a las Mesas respecto de todas las cuestiones importantes relacionadas con el funcionamiento del Tribunal. | UN | وبموجب المادة 23 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتشاور الرئيس مع المكتب في جميع المسائل المتصلة بأداء المحكمة لعملها. |
Y aun cuando los Estados cooperen suministrando documentos confidenciales, éstos no se pueden utilizar como prueba sin el consentimiento del Estado, en virtud del artículo 70 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وحتى عندما تبدي الدول تعاونا في توفير وثائق سرية، لا يمكن استعمال هذه الوثائق في الإثبات دون الحصول على موافقة الدولة وذلك عملا بالقاعدة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
A tenor del artículo 72 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, pueden interponerse recursos contra decisiones interlocutorias sobre peticiones relativas a cuestiones de previo pronunciamiento en las que se formulen objeciones por considerarse que el Tribunal carece de competencia. | UN | وفي إطار القاعدة 73 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يمكن تقديم الطعون في القرارات العارضة الخاصة بالالتماسات الأولية ذات الصلة بالاعتراضات التي تستند إلى انعدام ولاية المحكمة. |
También se recomienda que se considere la posibilidad de revisar el artículo 44 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas a fin de que se estipule que el abogado defensor deberá tener la experiencia pertinente. | UN | ويوصى كذلك بأن ينظر في تنقيح المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بحيث تشترط توافر الخبرة المناسبة في محامي الدفاع. |
Sin embargo, hay algunos aspectos de la experiencia del Tribunal que vale la pena tener en cuenta al completar las partes correspondientes de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | بيد أن هناك بضع جوانب من خبرة محكمة يوغوسلافيا تستحق النظر فيها لدى إنجاز الأجزاء ذات الصلة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Por último, las reformas están destinadas también a hacer que el procedimiento tenga más en cuenta la necesidad absoluta del Tribunal Internacional de proceder con diligencia, afinando y reajustando muchas de las Reglas de Procedimiento y prueba. | UN | وأخيرا، تهدف هذه الإصلاحات إلى جعل الإجراءات أكثر استجابة لحاجة المحكمة الدولية الملحة إلى السرعة من خلال مواءمة العديد من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Al finalizar la acusación, los tres acusados presentaron peticiones de absolución de conformidad con el artículo 98 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وعند اختتام مرافعات الادعاء، قدم المتهمون الثلاثة جميعهم التماسات لتبرئة ساحتهم بموجب القاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
32. Conforme a la regla 23 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Consejo de Coordinación se compone del Presidente (magistrado Claude Jorda), la Fiscal (Carla Del Ponte) y el Secretario (Hans Holthuis). | UN | 32- عملا بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يترأس مجلس التنسيق الرئيس، القاضي كلود جوردا، والمدعية العامة، السيدة كارلا ديل بونتي، ورئيس قلم المحكمة، السيد هانز هولثيوس. |
El Tribunal informó a la Junta de que con miras a prohibir el reparto de honorarios, se había presentado al Plenario, para su examen, una enmienda al artículo 97 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أنه جري تقديم تعديل للقاعدة 97 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات إلي الإجتماع العام للنظر فيه، في محاولة لحظر إمكانية تقاسم الأتعاب. |
La regla 97 de las Reglas de Procedimiento y Prueba dispone que: | UN | 66 - تنص القاعدة 97 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات علي أن: |
La Junta recomienda que el Tribunal establezca normas claras e inequívocas para definir y reglamentar el concepto de " circunstancias excepcionales " , previsto en la regla 45 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 73 - ويوصي المجلس بأن تضع المحكمة قواعد واضحة ولالبس فيها لتعريف مفهوم " الظروف الإستثنائية " والنص عليه، علي النحو الذي تتوخاه القاعدة 45 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En primer lugar, se prevé que algunas causas ya abiertas por el Tribunal al dictar el auto acusatorio quizá se remitan de nuevo a la fase de acusación en los tribunales locales, de conformidad con la Regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. | UN | أولا، من المتوقع أن يمكن إحالة بعض القضايا التي شرعت المحكمة في النظر فيها والتي أصدرت فيها لائحة اتهام، إلى المحاكم المحلية لمحاكمتها عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Aunque, según se desprende de un examen de los artículos 89 a 99 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, es posible determinar las necesidades de recursos, subsiste cierto grado de impredecibilidad en cuanto al volumen de los aspectos del trabajo. | UN | ومع أنه يمكن استنادا إلى القواعد 89 إلى 99 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بيان أي الاحتياجات من الموارد ستكون لازمة، توجد درجة من عدم القدرة على التكهن بحجم جوانب العمل. |
La regla 44 de las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas se ha revisado conforme a la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد تم تعديل المادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
De conformidad con los artículos 18 y 20 del Reglamento de Procedimiento y Pruebas, el Presidente y el Vicepresidente son elegidos por un período de dos años. | UN | ووفقا للقاعدتين 18 و 20 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ينتخب الرئيس ونائب الرئيس لفترة سنتين. |
El artículo 19 del Reglamento sobre Procedimiento y sobre Prueba dispone lo siguiente: | UN | ٦ - وتنص القاعدة ١٩ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على ما يلي: |
Dado que tiene la capacidad de remitir causas de acusados de rango medio e inferior a los tribunales de la región, en virtud de la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba, el Tribunal Internacional está ayudando a afianzar esos tribunales para que se encarguen en el ámbito nacional del enjuiciamiento de causas relacionadas con crímenes de guerra. | UN | ومن خلال قدرتها على إحالة القضايا التي تشمل متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم المنطقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فإن المحكمة الدولية تساعد على إنشاء تلك المحاكم لتكون بوصفها المحاكم الوطنية الرائدة للنظر في قضايا جرائم الحرب محليا. |
:: La evaluación de los materiales con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 53 del Estatuto y con la regla 104 de las Normas de Procedimiento y Prueba | UN | :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Conforme al artículo 54 del Reglamento, en 1997 la Magistrada Odio Benito fue parte de la Sala de Juicio que tramitó, a petición del Fiscal, la primera subpoena contra un Estado por falta de cooperación. | UN | وفقا للمادة 54 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، عملت القاضية أوديو بينيتو في عام 1997، في الدائرة الابتدائية التي أصدرت، بطلب من رئيس الادعاء، أول أمر حضور ضد دولة لعدم تعاونها. |
En segundo lugar, la Sala de Primera Instancia decidió citar a seis nuevos testigos, de conformidad con el artículo 61 de las normas sobre procedimiento y prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ثانيا، قررت الدائرة الابتدائية استدعاء ستة شهود إضافيين، عملا بالمادة ٩٨ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |