En la práctica, esto da lugar a un descuento inicial equivalente, aproximadamente, al 70% del valor de mercado del apartamento. | UN | وهذا يؤدي من الناحية العملية إلى تحقيق خصم أولي يعادل زهاء 70 في المائة من القيمة السوقية للشقة. |
El equipo que haya sufrido daño deberá considerarse como pérdida total cuando el costo de la reparación sea superior al 75% del valor de mercado genérico. | UN | والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف تُعتبر قد فُقدت بالكامل عندما تزيد تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة. |
En la actualidad, las Islas Marshall solo obtienen una ganancia de un centavo por cada dólar del valor de mercado de nuestro atún del Pacífico. | UN | وفي الوقت الحاضر لا ترى جزر مارشال أكثر من حبة واحدة مفيدة من كل قنطار من القيمة السوقية لسمك التن الخاص بنا. |
Las inversiones a corto plazo se asientan al costo o al valor de mercado, si éste fuera más bajo; las inversiones a largo plazo se asientan al costo; el costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتثبت الاستثمارات القصيرة الأجل بالقيمة الأدنى من التكلفة أو من القيمة السوقية وتثبت الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة؛ وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة أو خصم غير مستهلك. |
Las inversiones a corto plazo se asientan al costo o al valor de mercado, si éste fuera más bajo; las inversiones a largo plazo se asientan al costo; el costo se define como el valor nominal más, o menos, la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتثبت الاستثمارات القصيرة الأجل بالقيمة الأدنى من التكلفة أو من القيمة السوقية وتثبت الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة؛ وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة أو خصم غير مستهلك. |
Los países del Océano Pacífico recibían un magro 1% del valor del mercado del atún capturado en sus aguas. ¿Era eso equitativo? | UN | فبلدان المحيط الهادئ تتلقى نسبة تافهة، 1 في المائة فقط، من القيمة السوقية لسمك التون المصطاد في مياهها. |
Al 31 de marzo de 2014, el valor de mercado de las inversiones de la Caja en fondos de capital privado equivalía al 1,2% del valor total de su cartera de inversiones a esa misma fecha. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2014، بلغت نسبة استثمارات الصندوق في صناديق الاستثمار في الأسهم الخاصة 1.2 في المائة من القيمة السوقية الإجمالية لأصول الصندوق. |
¿Eso les suena bien a ustedes? Así que no te gustaba el hecho de que te pagaba por debajo del valor de mercado de tu propiedad. | Open Subtitles | لذلك كنت لا تحب قدم أنه كان يدفعون لك أقل من القيمة السوقية لمكانك. |
Además, debería revisarse la tarifa actual de 25 centésimos de punto porcentual del valor de mercado a que están sujetas las pequeñas inversiones de capital, en comparación con la de 4 centésimos de punto porcentual del valor de mercado que se aplica a las inversiones del capital de la Caja. | UN | كما ينبغي أن يعاد النظر في المبلغ الذي يحمل حاليا على الاستثمارات الصغيرة لكل قيمة سوقية لحافظة اﻷوراق المالية وهو ٥٢ نقطة أساسية من القيمة السوقية مقابل ٤ نقاط أساسية من القيمة السوقية يتحملها الصندوق الرئيسي. |
Por conducto del Ministerio de Agricultura también se han distribuido raciones del PMA a 720 pequeños agricultores sin tierra de la zona meridional de Gaza, a cambio de un pago simbólico en efectivo que representa el 30% del valor de mercado de la ración de alimentos. | UN | وكذلك توزيع حصص برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق وزارة الزراعة على ٧٢٠ من الزارعين ذوي الحيازات الصغيرة ومعدومي الحيازات في جنوب غزة مقابل مبلغ نقدي رمزي يمثل ٣٠ في المائة من القيمة السوقية للحصة الغذائية. |
q) Adoptar un costo de mantenimiento del 0,5% del valor de mercado genérico global mensual de los módulos médicos en todos los niveles del apoyo médico; | UN | (ف) إقرار تكلفة صيانة بنسبة 0.5 في المائة من القيمة السوقية المجزية العامة في الشهر للوحدات الطبية في جميع مستويات الدعم الطبي؛ |
El equipo que haya sufrido daños se ha de considerar una pérdida total cuando el costo de la reparación supere el 75% del valor de mercado genérico. | UN | والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف سوف تُعتبر خسارة كاملة إذا زادت قيمة تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة(). |
Al igual que en las 11 últimas evaluaciones, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2009 aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 2009. | UN | 20 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الأحد عشر السابقة، حُددت القيمة الاكتوارية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، مع التقيد بهامش زيادة أو نقصان نسبته 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
21. Tal como se hizo en las tres últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1993 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos un 15% más y un 15% menos que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الثلاث اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Tal como se hizo en las cuatro últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1995 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos un 15% más y un 15% menos que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1995. | UN | ١٨ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم اﻷربع اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على، ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Tal como se hizo en las cinco últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1997 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos el 15% más y el 15% menos que el valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 1997. | UN | ٧١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الخمس اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول كما كانت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا تنخفض عن ولا تزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
a) El valor actuarial del activo empleado como punto de partida en la evaluación (11.740,3 millones de dólares), determinado de conformidad con el método del promedio quinquenal variable, fue de aproximadamente 1.062 millones de dólares, es decir, un 8,3% inferior al valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1993 (12.802,3 millones de dólares); | UN | )أ( إن القيمة الاكتوارية لﻷصول المستخدمة كنقطة بدء في التقييم )٧٤٠,٣ ١١ مليون دولار( المحددة وفقا لنهج حساب متوسط خمس سنوات للحركة كانت أقل بمبلغ ٠٦٢ ١ مليون دولار تقريبا أو ٨,٣ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )٨٠٢,٣ ١٢ مليون دولار(؛ |
Puesto que esta cifra estaba dentro del intervalo de valores, el valor actuarial del activo utilizado en esta evaluación fue de 23.630,0 millones de dólares, cifra que es el 7% superior al valor de mercado al 31 de diciembre de 2001 (fecha en que era de 22.035,7 millones de dólares, tras el ajuste de la corriente de efectivo). | UN | وبالنظر إلى أن هذه القيمة لم تتجاوز النطاق المحدد، بلغت قيمة الأصول الاكتوارية المستخدمة في التقييم الحالي 630 23 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 7 في المائة من القيمة السوقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 (035.7 22 مليون دولار، بعد تسويات التدفقات النقدية). |
a) El valor actuarial del activo empleado como base de la evaluación (13.691,2 millones de dólares) era aproximadamente de 1.694,8 millones de dólares, es decir un 11%, inferior al valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1995 (15.386 millones de dólares) en todas las hipótesis en que la cuantía del activo incluía las cantidades netas por recibir. | UN | )أ( أن القيمة الاكتوارية لﻷصول المستخدمة كنقطة بداية في التقييم وهي )٦٩١,٢ ١٣ مليون دولار( كانــت أقل بمبلغ ٦٩٤,٨ ١ مليــون دولار، أي بنسبة ١١ في المائــة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وهي )٣٨٦,٠ ١٥ مليون دولار( وفي كل حالة من هذه الحالات شمل مبلغ اﻷصول المبالغ الصافية المستحقة القبض. |
Al igual que en las siete evaluaciones más recientes, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2001 aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 2001. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها. |
a) Fijar como cuantía máxima de los gastos que pueden efectuarse con cargo al Fondo de Dotación un monto equivalente al 5,0% del promedio quinquenal del valor comercial del Fondo; | UN | أ - اعتماد نسبة 5 في المائة من القيمة السوقية لمتوسط الهبات على مدى 5 سنوات كحد أعلى لمستوى الإنفاق من الهبات؛ |