"من الكفاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de lucha
        
    • de la lucha
        
    • de luchar
        
    • de luchas
        
    • luchar por
        
    • una lucha
        
    Tras muchos años de lucha en nombre de los millones de desposeídos de la India, su conclusión fue la siguiente: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    Tras 30 años de lucha y penurias, se siguen cometiendo actos de violencia y salvajismo contra el pueblo de Eritrea. UN بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة.
    Tras años de lucha y perseverancia, el pueblo de Sudáfrica logró poner fin a decenios de dominación racista de la minoría. Hoy lo saludamos y felicitamos por su magnífica e histórica victoria sobre la discriminación racial. UN فقد نجح شعب جنوب افريقيا أخيرا بعد سنوات من الكفاح والمثابرة في إنهاء عقود من سيطرة اﻷقلية العنصرية؛ واليوم فإننا نحييه ونهنئه على انتصاره التاريخي البالغ الروعة على التمييز العنصري.
    El año 1993 marca un hito histórico en el largo y turbulento camino político de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. UN يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La ejecución del Programa de Hábitat y el logro del desarrollo sostenible constituyen una parte integrante de la lucha general para erradicar la pobreza. UN ويشكل تنفيذ جدول أعمال الموئل والسعي لتحقيق التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من الكفاح الشامل للقضاء على الفقر.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    El Sr. Jagan ha dejado atrás un legado de lucha, determinación y triunfo. UN وقــــد ترك السيد جاغان وراءه تركة من الكفاح والتصميم والنصـــر.
    Más de 35 años de lucha contra el cruel e inhumano bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos de América respaldan nuestros argumentos. UN و ٣٥ عاما من الكفاح ضد الحصار الاقتصادي والتجاري غير اﻹنساني الشديد الذي تفرضه الولايات المتحدة علينا تعزز حججنا.
    Huelga decir que 11 años de lucha por la liberación nacional dejaron, en el espíritu y en el cuerpo de nuestro pueblo, secuelas indelebles y heridas difíciles de cicatrizar. UN وغني عن البيان أن ١١ سنة من الكفاح في سبيل التحرر الوطني قد خلفت آثارا وندوبا لا تنمحـــي علـــى عقول وأجساد مواطنينا.
    El libro presenta un examen amplio que refleja fielmente 50 años de lucha en defensa de los derechos de los palestinos; UN والكتاب استعراض شامل ومرآة حقيقية تعكس ٥٠ عاما من الكفاح دفاعا عن حقوق الفلسطينيين؛
    En su sexagésimo año de lucha en pro de la paz mundial, las Naciones Unidas han alcanzado la madurez. UN فالأمم المتحدة قد بلغت النضج بعد ستين عاما من الكفاح من أجل السلام العالمي.
    :: 50 años de lucha y reflexión: La participación de la mujer en los procesos electorales mexicanos UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    No hemos sido testigos de extremismo ni del llamado choque de civilizaciones, sino un episodio de lucha por la libertad y la justicia. UN ولم نشهد التطرف، ولا ما يسمى بصراع الحضارات، ولكننا شهدنا فصلاً من الكفاح من أجل الحرية والعدالة.
    Para un adulto, con frecuencia significa unos ingresos fijos, frente a una vida de lucha para alimentar a su familia. UN أما بالنسبة لشخص بالغ، فإن معرفة القراءة والكتابة تعني دخلاً ثابتاً، مقابل فترة حياة من الكفاح لإطعام أسرته.
    En el cuarto decenio de lucha contra el SIDA, se cuenta con más experiencia que antes y el mayor número de instrumentos eficaces hasta la fecha. UN وفي العقد الرابع من الكفاح العالمي ضد الإيدز، تتاح لنا مجموعة من الدروس المستخلصة والأدوات الفعّالة أوسع نطاقا من أي وقت مضى.
    La mayoría son mujeres con liderazgo excepcional y experiencia familiar intergeneracional de lucha. UN وأغلب هؤلاء نساء ذوات مهارات قيادية استثنائية وتاريخ من الكفاح الأسري على مدار الأجيال.
    50. Consideramos que la ejecución del Programa de Hábitat es parte integral de la lucha general para la erradicación de la pobreza. UN 50 - ونحن نعتبر تنفيذ جدول أعمال الموئل جزءا لا يتجزأ من الكفاح العام في سبيل استئصال شأفة الفقر.
    La prevención del tráfico ilícito de drogas es parte integrante de la lucha común contra el terrorismo. UN ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا لا يتجزأ من الكفاح المشترك ضد الإرهاب.
    El respeto del derecho internacional, los derechos humanos y el estado de derecho debe formar parte integral de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Esa comunidad, como los eritreos del interior, fue parte integral e importante de la lucha por la independencia de Eritrea a lo largo de 30 años. UN وكانت هذه الجالية، شأنها كالإريتريين داخل البلد، جزءا هاما لا يتجزأ من الكفاح المسلح الذي استمر لمدة 30 عاما من أجل الاستقلال.
    Si quería sabotearla, Que dejaría que el presidente lo hace a sí mismo, en lugar de luchar en esta cosa VP. Open Subtitles لو كنتُ أنتوي تخريبها، لتركت الرئيس ونفسه ولكان تكفل بذلك بدلًا من الكفاح في موضوع نائب الرئيس هذا
    ¿Cincuenta años de luchas... para terminar sin fuerzas para reconstruir nuestra sociedad? Open Subtitles خمسون سنة من الكفاح لننتهى منهكين جدا لإعادة بناء مجتمعنا؟
    Las organizaciones encabezadas por niños y las iniciativas entre pares dan a los niños la capacidad para luchar por su propia protección y la de sus pares. UN ومن شأن المنظمات ومبادرات الأقران التي يقودها الأطفال أن تُمكِّـن الأطفال من الكفاح من أجل حماية أنفسهم وأقرانهم.
    Aunque los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil en general libran una lucha sin cuartel contra las drogas, el problema parece haberse apenas contenido. UN وعلى الرغم من الكفاح الدؤوب ضد المخدرات على أيدي فرادى الحكومات، واﻷمم المتحدة، والمجتمعات اﻷهلية عموما، يبدو أنه بالكاد تم احتواء المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus