La escasez de alimentos es compensada por donaciones de la Iglesia Católica. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
Algunos comedores reciben apoyo de la Iglesia Católica o de partidos políticos, mientras que otros tienen más autonomía. | UN | وتلقى بعض هذه المطابخ الدعم من الكنيسة الكاثوليكية أو اﻷحزاب السياسية، في حين بقيت مطابخ أخرى أكثر استقلالا. |
Estas no pudieron se distribuidas en su versión original preparada por el Proyecto Educación en Población debido a una fuerte crítica de la Iglesia Católica desde la Conferencia Episcopal. | UN | ولم يتيسر توزيع هذه الكتب في نسختها الأصلية التي أعدها مشروع تعليم السكان، لما ووجهت به من نقد شديد من الكنيسة الكاثوليكية في مؤتمر الأساقفة. |
2. Informaciones de la Iglesia Católica | UN | 2- المعلومات الواردة من الكنيسة الكاثوليكية |
Radio Vrhbosna, una adición relativamente reciente, está próxima a la comunidad croata de Sarajevo y a la Iglesia católica. | UN | أما محطة إذاعة فروبوسنة، وهي إضافة جديدة نسبيا، فهي قريبة من مجتمع الكروات الذين يعيشون في سراييفو وكذلك من الكنيسة الكاثوليكية. |
En junio de 2003, 81 niños (74 niños y 6 niñas) fueron desmovilizados de las Autodefensas Unidas de Colombia gracias a la mediación de la Iglesia Católica. | UN | واعتبارا من حزيران/يونيه 2003، سرح 81 طفلا من بينهم 6 بنات، من صفوف الحركة، بوساطة من الكنيسة الكاثوليكية. |
También desde el anterior Gobierno, con mediación de la Iglesia Católica, se ha buscado un proceso de paz con las autodefensas ilegales. | UN | ومنذ إنشاء الحكومة الأخيرة، فإننا سعينا أيضا إلى التوصل إلى عملية سلام مع الجماعات شبه العسكرية غير القانونية، بوساطة من الكنيسة الكاثوليكية. |
Padres y Hermanos de Maryknoll, también conocida como la Catholic Foreign Mission Society of America, incluye a 465 miembros de la Iglesia Católica de los Estados Unidos. | UN | تضم جمعية آباء وأخوان ميرينول، المعروفة أيضا باسم جمعية الإرساليات الأجنبية الكاثوليكية في أمريكا، 465 عضوا من الكنيسة الكاثوليكية الأمريكية. |
Las mayores necesidades han sido de alimentos y atención de la salud, pero fuentes de las Naciones Unidas y funcionarios de la Iglesia Católica informaron de que además decenas de miles de niños no habían podido asistir a la escuela. | UN | وكان أشد ما تمس الحاجة إليه هو الغذاء والرعاية الصحية، غير أن مصادر من الأمم المتحدة ومسؤولين من الكنيسة الكاثوليكية أفادوا بأن عشرات الآلاف من الأطفال حُرموا من الذهاب إلى المدرسة. |
El pasado abril auspiciamos en Varsovia el XVIII Congreso Internacional de las Familias, organizado en estrecha cooperación con la Organización Mundial para la Familia y con un amplio apoyo de la Iglesia Católica de Polonia. | UN | ففي نيسان/ابريل الماضي، استضفنا من وارسو المؤتمر الدولي الثامن عشر لﻷسر الذي تم تنظيمه بتعاون وثيق مع المنظمة العالمية لﻷسرة وبدعم كبير من الكنيسة الكاثوليكية في بولندا. |
6. La crisis política ha empezado a encontrar un cauce de solución con un conjunto de reformas constitucionales pactadas entre los organismos ejecutivo y legislativo con apoyo de la Iglesia Católica. | UN | ٦ - وقد بدأت اﻷزمة تأخذ طريقها نحو الحل بفضل جملة إصلاحات دستورية جرى الاتفاق عليها بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وبدعم من الكنيسة الكاثوليكية. |
Lo mismo cabe decir de la prefectura de Kibuye (comuna de Gitesi), donde se han identificado fosas comunes situadas cerca de la Iglesia Católica que contienen aproximadamente 8.000 cuerpos y otras fosas que encierran cerca de 10.000 cuerpos. | UN | وبالمثل، عينت في محافظة كيبوي )بلدة جيتيزي( مقابر جماعية واقعة بالقرب من الكنيسة الكاثوليكية تتضمن نحو ٠٠٠ ٨ جثة ومقابر أخرى تحوي ما يقرب من ٠٠٠ ٠١ جثة. |
Lo mismo cabe decir de la prefectura de Kibuye (comuna de Gitesi), donde se han identificado fosas comunes situadas cerca de la Iglesia Católica que contienen aproximadamente 8.000 cuerpos y otras fosas que encierran cerca de 10.000 cuerpos. | UN | وبالمثل، عينت في محافظة كيبوي )بلدة جيتيزي( مقابر جماعية واقعة بالقرب من الكنيسة الكاثوليكية تتضمن نحو ٠٠٠ ٨ جثة ومقابر أخرى تحوي ما يقرب من ٠٠٠ ٠١ جثة. |
Radio Vrhbosna, una adición relativamente reciente, está próxima a la comunidad croata de Sarajevo y a la Iglesia católica. | UN | أما محطة إذاعة فروبوسنة، وهي إضافة جديدة نسبيا، فهي قريبة من مجتمع الكروات الذين يعيشون في سراييفو وكذلك من الكنيسة الكاثوليكية. |
Mozambique. A pesar de los progresos logrados por el Gobierno, aún no se habrían restituido las propiedades confiscadas a la Iglesia católica y a la comunidad musulmana en 1975 tras la independencia. | UN | ٧٠ - موزامبيق - بالرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإنه يقال إنه لم تتم بعد إعادة الممتلكات التي صودرت من الكنيسة الكاثوليكية والطائفة اﻹسلامية في عام ١٩٧٥ بعد الاستقلال. |
67. A pesar de los progresos logrados por el Gobierno, aún no se habrían restituido las propiedades confiscadas a la Iglesia católica y a la comunidad musulmana en 1975 tras la independencia. Myanmar | UN | 67- يقال إنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، لم تتم بعد إعادة الممتلكات التي صودرت من الكنيسة الكاثوليكية والطائفة المسلمة في عام 1975 بعد الاستقلال. |