"من الكونغو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Congo
        
    • por el Congo
        
    • congoleños
        
    • en el Congo
        
    • desde el Congo
        
    • al Congo
        
    • de Congo
        
    Cuatro programas de esa índole se iniciaron en Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Gambia y Zambia y se recibieron pedidos al respecto del Congo y Mozambique. UN وشرع في أربعة برامج من هذا القبيل في بوركينا فاصو وزامبيا وغامبيا وكوت ديفوار، في حين ورد طلبان من الكونغو وموزامبيق.
    Durante casi todo el año la situación parecía igualmente precaria en la zona oriental del Congo y en sus países de origen. UN فطوال معظم السنة يعتبر العيش في المنطقة الشرقية من الكونغو وفي بلدان منشئـهم أمرا متقلقلا للغاية.
    Se han establecido campamentos en el Bajo Congo para los congoleses que vienen del Congo y los refugiados angoleños. UN وأنشئت في الكونغو السفلي مخيمات للكونغوليين القادمين من الكونغو وللاجئين اﻷنغوليين.
    En el capítulo IV se señala que, a raíz de una solicitud de asistencia técnica presentada por el Congo, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades del sector de la enseñanza por lo que respecta a los derechos humanos. UN ويوضح الفصل الرابع أن مفوضية حقوق الإنسان قد قامت، بإجراء بعثة إلى الكونغو لتقييم الاحتياجات في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان بناء على طلب من الكونغو للحصول على المساعدة التقنية.
    En las estadísticas que figuran en el informe no se hace ninguna mención a esos congoleños internamente desplazados. UN ولا يرد في اﻹحصاءات الواردة في التقرير أي ذكر لﻷشخاص المشردين داخليا من الكونغو.
    La economía en el Congo, Liberia, el Togo y el Zaire quedó prácticamente paralizada por períodos prolongados e intermitentes de desorden. UN وقد أصابت فترات القلاقل الممتدة والمتقطعة بالشلل اقتصادات كل من الكونغو وليبريا وتوغو وزائير.
    Otras fuerzas permanecen aún en otras partes de la República Democrática del Congo con arreglo al Acuerdo de Lusaka. UN ولا تزال قوات أخرى موجودة في أجزاء أخرى من الكونغو طبقا لاتفاق لوساكا.
    Es fundamental que las fuerzas extranjeras que ocupan una gran parte del Congo pongan fin a su acción ofensiva. UN ومن الضروري أن توقِـف القوات الأجنبية التي تحتل أجزاء كبيرة من الكونغو أعمالها الهجومية.
    El mecanismo se enteró de la existencia de una red delictiva en Zambia dirigida por nacionales del Congo. UN لاحظت الآلية وجود شبكة إجرامية في زامبيا يشغلها رعايا من الكونغو.
    Durante el taller se informó a los organizadores y al Gobierno anfitrión que el Sr. Pierre Boyou, participante del Congo Brazzaville, había fallecido en un accidente de automóvil cuando se dirigía a Banjul. UN خلال انعقاد حلقة العمل، علم منظِّمو الحلقة والحكومة المضيفة أن السيد بيير بويو، المشارك من الكونغو برازافيل قد توفي نتيجة لحادث سير تعرض لـه أثناء سفره إلى بانجول.
    Esas consultas ya han concluido y el Grupo de Estados de África ha presentado como candidato al Sr. Luc Joseph Okio, del Congo. UN وقد تم استكمال هذه المشاورات الآن وقامت المجموعة الأفريقية بتسمية السيد لوك جوزيف أوكيو من الكونغو على أنه مرشحها.
    Unos 125.000 refugiados de la República Democrática del Congo cruzaron la frontera hacia el Congo y la República Centroafricana. UN وعبر ما يقرب من 000 125 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية الحدود إلى كل من الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, en 2010 el ACNUR facilitó el regreso de 10.625 refugiados del Congo a Rwanda. UN وقامت المفوضية في عام 2010 أيضا بتيسير عودة 625 10 لاجئاً من الكونغو إلى رواندا.
    Le había dado su pasaporte a una amiga del Congo que estudiaba en Argelia y a la que había conocido en Burundi. UN وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي.
    Le había dado su pasaporte a una amiga del Congo que estudiaba en Argelia y a la que había conocido en Burundi. UN وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي.
    ¡Voy a motivarte, Patoso... aunque sea más difícil que encogérsela a los caníbales del Congo! Open Subtitles سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك
    Y si escapó del Congo, Venezuela, le aseguro que no escapa de Bolivia. Open Subtitles لقد هربت من الكونغو, فـانزويلا, لكن أؤكد لك, ليس بـوليفيا.
    Solicitud de inclusión de un nuevo tema, presentada por el Congo UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من الكونغو
    Tomando nota con reconocimiento de la documentación justificativa presentada por el Congo en septiembre de 2012, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة المقدّمة من الكونغو في أيلول/سبتمبر 2012،
    El segundo de los grupos por su magnitud fue el formado por casi 70.000 congoleños residentes principalmente en Angola, Namibia y Zambia. UN وتتألف ثاني أكبر المجموعات من اللاجئين من قرابة 000 70 لاجئ من الكونغو يقيمون بصورة رئيسية في أنغولا وناميبيا وزامبيا.
    El segundo de los grupos por su magnitud fue el formado por casi 70.000 congoleños residentes principalmente en Angola, Namibia y Zambia. UN وتتألف ثاني أكبر المجموعات من اللاجئين من قرابة 000 70 لاجئ من الكونغو يقيمون بصورة رئيسية في أنغولا وناميبيا وزامبيا.
    El Estado parte hace hincapié en lo fácil que es obtener documentos falsos en el Congo. UN وتؤكد الدولة الطرف سهولة الحصول على وثائق مزورة من الكونغو.
    Tropas indias han participado en todas las principales operaciones de mantenimiento de la paz, desde el Congo a Camboya, Somalia y Mozambique. UN وشارك جنود هنود في جميع العمليات الرئيسية لحفظ السلام ابتداء من الكونغو الى كمبوديا فالصومال فموزامبيق.
    17. Durante el diálogo interactivo formularon declaraciones 44 delegaciones, algunas de las cuales elogiaron al Congo por su presentación y su compromiso con el proceso del EPU, así como por la participación de diversos interlocutores en la preparación del informe nacional. UN 17- خلال الحوار التفاعلي، أدلى 44 وفداً ببيانات، وأشاد عديد الوفود بالعرض المقدم من الكونغو وبالتزامه بعملية الاستعراض الدوري الشامل وإشراكه لمختلف أصحاب المصلحة في إعداد التقرير الوطني.
    Los refugiados que llegan de Congo Brazzaville han expresado un gran interés en la repatriación a pesar de las condiciones poco propicias para su regreso, y el ACNUR está proporcionando asistencia a la espera de su repatriación. UN وقد أعرب اللاجئون القادمون من الكونغو برازافيل عن حماسهم للعودة إلى الوطن على الرغم من الظروف غير المثالية التي سيجدونها لدى عودتهم، وتقوم المفوضية بتقديم المساعدة في انتظار عودتهم إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus