"من اللاجئين وطالبي اللجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de refugiados y solicitantes de asilo
        
    • los refugiados y solicitantes de asilo
        
    • entre refugiados y solicitantes de asilo
        
    • los refugiados y los solicitantes de asilo
        
    Hubo un aumento del número de refugiados y solicitantes de asilo alojados en zonas urbanas que denunciaron incidentes de violencia sexual y por razón de género. UN 67 - وأَبلغ عدد متزايد من اللاجئين وطالبي اللجوء المقيمين في المناطق الحضرية عن حوادث العنف الجنسي والجنساني.
    Además, se fortalecerán aún más la red regional de organizaciones no gubernamentales y los servicios de asesoramiento jurídico en todo el país, particularmente en lo que respecta a atender las necesidades de los niños y de otras categorías vulnerables de refugiados y solicitantes de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتم زيادة تعزيز شبكة المنظمات غير الحكومية الإقليمية وخدمات الاستشارة القانونية في جميع أرجاء البلد، وخاصة فيما يتعلق بدعم احتياجات الأطفال وغيرهم من اللاجئين وطالبي اللجوء الضعاف.
    5) Un gran número de refugiados y solicitantes de asilo que llegan a los Estados Unidos han sido víctimas de tortura. UN (5) لقد كان عدد كبير من اللاجئين وطالبي اللجوء في الولايات المتحدة من ضحايا التعذيب.
    Mediante la promoción de un concepto de protección que no se limitaba a la protección física, sino que incluía el respeto a la dignidad humana, el ACNUR participaba activamente en la lucha contra el racismo en los países de acogida a los que había llegado un gran número de refugiados y solicitantes de asilo. UN وأوضح أن المفوضية، بترويجها لمفهوم للحماية لا يقتصر على الحماية الجسدية بل يشمل أيضاً احترام حقوق الإنسان، تعمل بنشاط على مكافحة العنصرية في البلدان المضيفة التي تواجه أعداداً كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    En 2011 en África el 51% de los refugiados y solicitantes de asilo eran mujeres y niñas. UN 62 - في عام 2011، كان 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في أفريقيا من النساء والفتيات.
    Kenya siguió siendo el principal país de acogida de refugiados del continente, con más de 555.000 personas entre refugiados y solicitantes de asilo a finales de mayo de 2014, principalmente de Somalia, pero también de Etiopía, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. UN 15 - لا تزال كينيا البلد الذي يستضيف أكبر عدد من اللاجئين في القارة الأفريقية، حيث كانت تستضيف ما يزيد عن 000 555 من اللاجئين وطالبي اللجوء إلى غاية أيار/مايو 2014.
    los refugiados y los solicitantes de asilo tienen derecho a la educación en Chipre y pueden asistir a cursos de enseñanza del idioma griego, algunos de los cuales están orientados concretamente a las mujeres. UN فلكل من اللاجئين وطالبي اللجوء الحق في التعليم في قبرص ويستطيعون حضور دروس في اللغة اليونانية التي تستهدف بعضها النساء.
    Reconociendo que algunos países de asilo soportan una pesada carga, en particular los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países menos adelantados que acogen a grandes números de refugiados y solicitantes de asilo, en especial cuando han llegado en el contexto de una afluencia en gran escala y han permanecido durante un periodo prolongado, UN وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن،
    Reconociendo que algunos países de asilo soportan una pesada carga, en particular los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países menos adelantados que acogen a grandes números de refugiados y solicitantes de asilo, en especial cuando han llegado en el contexto de una afluencia en gran escala y han permanecido durante un periodo prolongado, UN وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن،
    76. La Federación de Rusia comparte la preocupación del Alto Comisionado por la reducción del espacio humanitario y el aumento del número de refugiados y solicitantes de asilo, que es mayor cada año que pasa. UN 76 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الروسي يشعر بنفس القلق الذي يشعر به المفوض السامي إزاء تقلص المجال الإنساني، كما أنه يستقبل أعداداً متزايدة من اللاجئين وطالبي اللجوء كل عام.
    73. El Comité observa que el Estado parte acoge a un cierto número de refugiados y solicitantes de asilo, mujeres y niños en su mayoría, procedentes de países que atraviesan conflictos o que están saliendo de ellos. UN 73- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستضيف عدداً من اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين من بلدان منخرطة في نزاعات أو خارجة من هذه النزاعات، أغلبيتهم أطفال ونساء.
    En el informe (párr. 292) se describe medidas adoptadas para mejorar la situación del gran número de refugiados y solicitantes de asilo dentro del territorio del Estado y de los ecuatorianos que emigran a otros países. UN 30 - يصف التقرير (الفقرة 292) التدابير التي اتخذت لتحسين حالة العدد الكبير من اللاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي الدولة، وحالة المهاجرين الإكوادوريين إلى بلدان أخرى.
    30. En el informe (párr. 292) se describen las medidas adoptadas para mejorar la situación del gran número de refugiados y solicitantes de asilo dentro del territorio del Estado y de los ecuatorianos que emigran a otros países. UN 30 - ويصف التقرير (الفقرة 292) التدابير المتخذة لتحسين حالة العدد الكبير من اللاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي الدولة وحالة المهاجرين الإكوادوريين إلى بلدان أخرى.
    El Sudán es el núcleo de la mayor operación humanitaria desarrollada en África, en beneficio de cientos de miles de refugiados y solicitantes de asilo de Eritrea, Etiopía y Somalia en el este del país y en Jartum, y los desplazados internos y refugiados que regresan a sus hogares, así como los nuevos desplazados y refugiados de la República Democrática del Congo, en el sur. UN 9 - يقع السودان في قلب أكبر العمليات الإنسانية في أفريقيا، حيث يوجد في شرقه وفي عاصمته الخرطوم مئات الآلاف من اللاجئين وطالبي اللجوء النازحين من إريتريا وإثيوبيا والصومال، ويستقبل جنوبه المشردين داخلياً واللاجئين العائدين إضافة إلى المشردين حديثا واللاجئين الوافدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En conclusiones sucesivas del Comité Ejecutivo, aprobadas por la Asamblea General, se ha exhortado a la solidaridad internacional y la distribución de la carga, instando a todos los Estados a que participen activamente, en colaboración con el ACNUR, en los esfuerzos por ayudar a los países, en particular a los que tienen recursos limitados, que acogen a un gran número de refugiados y solicitantes de asilo. UN وقد صدرت استنتاجات متعاقبة من اللجنة التنفيذية، أيدتها الجمعية العامة، تطالب بالتضامن الدولي والمشاركة في تحمل اﻷعباء، وبإشراك جميع الدول في القيام بدور ايجابي، بالتعاون مع مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الجهود الرامية الى مساعدة البلدان، التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء وخاصة البلدان ذات الموارد المحدودة.
    i) Lamentando las profusas violaciones del principio de no devolución y de los derechos de los refugiados, que en algunos casos llevan a que los refugiados pierdan la vida, y profundamente preocupado por los informes que indican que grandes contingentes de refugiados y solicitantes de asilo han sido devueltos y expulsados en situaciones extremadamente peligrosas, recuerda que el principio de no devolución no puede ser objeto de derogación; UN )ط( تشعر بالقلق إزاء انتشار انتهاكات مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وانتهاكات حقوق اللاجئين، مما أدى في بعض الحالات إلى خسائر في اﻷرواح في صفوف اللاجئين، كما تشعر ببالغ القلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن أعدادا كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء قد أعيدوا وطردوا في حالات خطيرة جدا؛ وتذكﱢر بأن مبدأ عدم اﻹعادة القسرية لا يقبل التقييد؛
    Como la gran mayoría de los refugiados y solicitantes de asilo (por término medio, entre 2.400 y 2.500 al mes) llegan a Turquía sin fondos suficientes, reciben asistencia material del ACNUR. UN وحيث إن الغالبية الكبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء (في المتوسط، ما بين 400 2 و500 2 منهم شهرياً) يصلون إلى تركيا بمبالغ غير كافية من المال، فهم يتلقون مساعدة مادية من المفوضية.
    El 44% de los refugiados y los solicitantes de asilo tienen menos de 18 años de edad. UN ويشكل الأطفال دون سن 18 عاما نسبة 44 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus