"من المؤتمر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Conferencia que
        
    • a la Conferencia a que
        
    • la Conferencia debe
        
    • la Conferencia debería haber
        
    Por consiguiente, pedimos a la Conferencia que haga todo cuanto sea posible para lograr que nuestros países consigan la condición de miembros de pleno derecho a la mayor brevedad posible y, en todo caso, en 1996 a más tardar. UN ومن ثم، فإننا نطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده في سبيل أن تصبح بلداننا أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أقرب موعد ممكن، على ألا يتجاوز، في أي حال، عام ٦٩٩١.
    El Comité también convino en pedir a la Conferencia que considerara la posibilidad de aprobar una resolución en la que se reconocieran las contribuciones que el IFCS había hecho hasta el momento y el papel que cumpliría en el futuro. UN كما وافقت اللجنة على الطلب من المؤتمر أن ينظر في اعتماد قرار يعترف بالمساهمات السابقة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ودوره المستقبلي.
    El Comité también convino en pedir a la Conferencia que considerara la posibilidad de aprobar una resolución en la que se reconocieran las contribuciones que el IFCS había hecho hasta el momento y el papel que cumpliría en el futuro. UN كما وافقت اللجنة على الطلب من المؤتمر أن ينظر في اعتماد قرار يعترف بالمساهمات السابقة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ودوره المستقبلي.
    Instamos también a la Conferencia a que inicie sin demora las negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares que prohíba su producción, almacenamiento y adquisición y conduzca a la eliminación de esas armas bajo salvaguardias internacionales y ambientales. UN كما نرجو من المؤتمر أن يبدأ على الفور في مفاوضات بشأن اتفاقية لﻷسلحة النووية تحظر انتاجها وتخزينها وحيازتها، وتؤدي إلى التخلص من اﻷسلحة النووية تحت ضمانات دولية وبيئية.
    En su última sesión, se invitará a la Conferencia a que apruebe el proyecto de informe preparado por el Relator. UN 48 - وفي الجلسة الختامية سيطلب من المؤتمر أن يبحث ويعتمد مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المقرر.
    Conviene señalar que, según el programa provisional de la IX UNCTAD, la Conferencia debe formular propuestas a este fin. UN وتجدر الاشارة الى أن جدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع يطلب من المؤتمر أن يقدم مقترحات في هذا الصدد.
    la Conferencia debería haber reafirmado los compromisos contraídos en anteriores conferencias y manifestado tajantemente el papel capital del Tratado y la determinación de los Estados partes de colaborar con miras a la aplicación equilibrada de sus tres pilares. UN وكان من المنتظر من المؤتمر أن يؤكد مجددا تلك الالتزامات التي سبق إعلانها في المؤتمرات السابقة، وأن يبعث برسالة قوية بشأن الدور الأساسي لهذه المعاهدة الهامة، وكذلك بشأن تصميم الدول الأطراف على تنفيذ ما لها من دعامات ثلاث تنفيذا متوازنا.
    Se pidió a la Conferencia que considerara si deseaba invitar a la secretaría a preparar un documento sobre el ámbito de los documentos de orientación para la adopción de decisiones y la viabilidad de un proceso de actualización y perfeccionamiento de éstos para que los examinara la Conferencia en su próxima reunión. UN وطلب من المؤتمر أن يبحث ما إذا كان يرى دعوة الأمانة إلى إعداد ورقة يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه القادم بشأن نطاق وثائق توجيه المقررات، وجدوى إجراء عملية لتحديث هذه الورقات وتهذيبها.
    Quisiera ahora pedir a la Conferencia que examinara otra solicitud recibida de un Estado que no es miembro de la Conferencia y que desea participar en nuestra labor en calidad de observador durante este período de sesiones. UN والآن أطلب من المؤتمر أن ينظر في طلب إضافي تلقيناه من دولة ليست عضواً في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا بصفة مراقب أثناء هذه الدورة.
    Algunos representantes recalcaron la necesidad de una mejor definición de los derechos humanos internacionales; debía pedirse a la Conferencia que destacara los derechos de la mujer como parte de los principales derechos humanos fundamentales garantizados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد بعض الممثلين على ضرورة وضع تعريف أفضل للحقوق الدولية للانسان؛ وأنه ينبغي أن يطلب من المؤتمر أن يركز اﻷضواء على حقوق المرأة باعتبارها جزءا من التيار الرئيسي لحقوق الانسان اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El orador insta a las delegaciones a hacer uso de la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se tomen por consenso. UN وحث الوفود على أن تستخدم اللجنة الرئيسية لمناقشات بناءة تستهدف الوصول الى قرارات بتوافق اﻵراء بخصوص البنود المخصصة لها، كما استرعى الانتباه الى المادة ٠٩ من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق اﻵراء.
    El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala a su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se tomen por consenso. UN وحث الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية للمناقشات البناءة التي تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بخصوص البنود المخصصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق الآراء.
    El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos encaminados a convertir decisiones por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se tomen por consenso. UN وحث الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية لمناقشات بنّاءة تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بخصوص البنود المخصصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق الآراء.
    En consecuencia, el grupo de trabajo había establecido un grupo de redacción para seguir examinando las cuestiones polémicas pero no había completado su labor antes de la inauguración de la reunión en curso de la Conferencia. Por tal motivo, el Presidente del Grupo de Trabajo pidió a la Conferencia que permitiera al Grupo volver a reunirse para analizar los resultados logrados por el grupo de redacción y aprobar el informe de su reunión. UN ونتيجة لذلك أنشأ الفريق العامل فريقاً للصياغة ليواصل العمل بشأن القضايا التي يوجد خلاف بشأنها ولم يستكمل عمله حتى قبل افتتاح الاجتماع الحالي للمؤتمر، لذلك طلب رئيس الفريق العامل من المؤتمر أن يسمح له بمعاودة الانعقاد بغرض استعراض النتائج التي توصل إليها فريق الصياغة واعتماد تقرير اجتماعه.
    El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala a su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se adopten por consenso. UN وحثّ الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية للمناقشات البناءة التي تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بشأن البنود المخصّصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته الموضوعية بتوافق الآراء.
    24. La Sra. TOUATI (Argelia) se refiere a la primera de las dos resoluciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria de las que se ha pedido a la Conferencia que tome nota, relativa a la finalización de las actividades del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN 24- السيدة تواتي (الجزائر): نبّهت إلى القرار الأول من قراري كامي اللذين يطلب من المؤتمر أن يحيط بهما علما، والمتعلق باختتام عمليات عقد التنمية الصناعية الثاني لأفريقيا.
    Su delegación invita a la Conferencia a que pida que se prohíba el uso de esas armas y también invita al OIEA a que ayude al Iraq a reducir los efectos negativos de ese desastre y afirma el derecho de su país a exigir compensación. UN وأضاف أن وفده يطلب من المؤتمر أن يدعو إلى حظر استخدام تلك الأسلحة، كما أنه يدعو أيضا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مساعدة العراق على تقليل الآثار السلبية لتلك الكارثة، وأكَّد حق العراق في المطالبة بتعويضات.
    Su delegación invita a la Conferencia a que pida que se prohíba el uso de esas armas y también invita al OIEA a que ayude al Iraq a reducir los efectos negativos de ese desastre y afirma el derecho de su país a exigir compensación. UN وأضاف أن وفده يطلب من المؤتمر أن يدعو إلى حظر استخدام تلك الأسلحة، كما أنه يدعو أيضا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مساعدة العراق على تقليل الآثار السلبية لتلك الكارثة، وأكَّد حق العراق في المطالبة بتعويضات.
    Aparte de estas tres prioridades, hay otras cuestiones a las que la Conferencia debe dedicar la debida atención. UN وعلاوة على هذه الأولويات الثلاث، ثمة مواضيع أخرى تتبادر إلى الأذهان يتوخى من المؤتمر أن يتناولها على النحو المناسب.
    la Conferencia debería haber reafirmado los compromisos contraídos en anteriores conferencias y manifestado tajantemente el papel capital del Tratado y la determinación de los Estados partes de colaborar con miras a la aplicación equilibrada de sus tres pilares. UN وكان من المنتظر من المؤتمر أن يؤكد مجددا تلك الالتزامات التي سبق إعلانها في المؤتمرات السابقة، وأن يبعث برسالة قوية بشأن الدور الأساسي لهذه المعاهدة الهامة، وكذلك بشأن تصميم الدول الأطراف على تنفيذ ما لها من دعامات ثلاث تنفيذا متوازنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus