Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
V. CONTRIBUCIONES DE instituciones nacionales de derechos humanos 49 - 52 16 | UN | خامساً- المساهمات المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 49-52 19 |
Al mismo tiempo, más de 40 instituciones nacionales de derechos humanos participaron en la labor de la Comisión, aportando sus puntos de vista, evaluaciones e ideas. | UN | وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها. |
La reunión recomendó que se invitara a varias instituciones nacionales de derechos humanos a la próxima reunión de los comités. | UN | وأوصى الاجتماع بدعوة عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للاجتماع المقبل المشترك بين اللجان. |
En el primer período de sesiones de 2011, el Subcomité estuvo integrado por representantes de las INDH del Canadá, el Togo, Alemania y la República de Corea. | UN | وخلال الدورة الأولى لعام 2011، تألف أعضاء اللجنة الفرعية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كندا وتوغو وألمانيا وجمهورية كوريا. |
Cuando se dan a conocer las observaciones finales, la Dependencia encargada de las instituciones nacionales las envía a las respectivas instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وفور إتاحة الملاحظات الختامية، تقوم وحدة المؤسسات الوطنية بإرسالها إلى المعني من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Aliro Omara señaló que la dependencia del erario público es una debilidad común a muchas instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظ أليرو أومارا أن الاعتماد على التمويل الحكومي يشكل نقطة ضعف في العديد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Respuestas de instituciones nacionales de derechos humanos | UN | الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
El ACNUDH también alentó a varias instituciones nacionales de derechos humanos a integrar al VIH en su labor. | UN | وشجّعت المفوضية أيضا عددا من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إدراج فيروس نقص المناعة البشرية في ما تقوم به من أعمال. |
también participaron representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de Ghana, la República Unida de Tanzanía y Sierra Leona. | UN | وحضر حلقة العمل مشاركون من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وغانا. |
El papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Es posible que se reciban nuevas solicitudes de examen de las instituciones nacionales de derechos humanos de reciente creación en la subregión, como las del Gabón y Guinea Ecuatorial. | UN | وقد ترد طلبات استعراض أخرى من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة مؤخرا في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل تلك التي أنشئت في غابون وغينيا الاستوائية. |
Durante el período que se examina, participaron en el programa becarios de instituciones nacionales de derechos humanos de Filipinas, la India, Marruecos, Mauritania, Qatar y Sudáfrica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك في هذا البرنامج زملاء من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والفلبين وقطر والمغرب وموريتانيا والهند. |
Forma parte de una red internacional de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وهو يشكل جزءاً من شبكة دولية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
En Mauritania, el PNUD dio formación en materia de prevención de los conflictos a diplomáticos, funcionarios de instituciones nacionales de derechos humanos y mediadores tradicionales de todo el país. | UN | وفي موريتانيا، ساعد البرنامج الإنمائي على تدريب دبلوماسيين حكوميين ومسؤولين من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسطاء تقليديين في جميع أنحاء البلاد على منع نشوب الصراعات. |
2) Se ha creado una cantidad creciente de instituciones nacionales de derechos humanos, muchas de las cuales han dado prioridad al problema de la tortura. | UN | 2- وقد أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتزايد دوماً وقد أولى العديد منها مشكلة التعذيب مرتبة الأولوية. |
El Consejo asesora al Foro y las instituciones nacionales de derechos humanos afiliadas a él sobre la interpretación y aplicación de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ويسدي المجلس الاستشاري المشورة للمحفل ولأعضائه من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تفسير وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Diez instituciones nacionales de derechos humanos y dos organizaciones no gubernamentales participaron en las iniciativas patrocinadas por el ACNUDH en el marco del sexagésimo aniversario. VII. Conclusiones | UN | وشاركت عشرة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واثنتان من المنظمات غير الحكومية في المبادرات التي ترعاها المفوضية ضمن إطار الذكرى السنوية الستين. |
La secretaría preparó resúmenes de toda la documentación recibida de las INDH para su acreditación y se los transmitió a las INDH pertinentes antes del examen de sus solicitudes por el Subcomité. | UN | وأعدت الأمانة موجزات لجميع الوثائق المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المطلوبة لاعتمادها وأطلعت المؤسسات المعنية على هذه الموجزات قبل أن تستعرضها اللجنة الفرعية. |
29. La Red de las Américas está integrada por las INDH de la región acreditadas por el CIC como que cumplen los Principios de París. | UN | 29- تتكون شبكة الأمريكتين من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة والمعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لامتثالها لمبادئ باريس. |