"من المؤسسات اﻹقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de instituciones regionales
        
    • de las instituciones regionales
        
    • instituciones regionales del
        
    Un sistema basado en redes de instituciones regionales y mundiales será más eficaz y equitativo. UN وسيكون النظام القائم على شبكات من المؤسسات الإقليمية والعالمية أكثر فعالية وإنصافا.
    Mediante esa cooperación se busca establecer una red de instituciones regionales y una lista de expertos que hagan posible la creación de una capacidad nacional y regional en lo relativo a la atención obstétrica y neonatal de emergencia. UN ويهدف ذلك التعاون إلى إنشاء شبكة من المؤسسات الإقليمية وقائمة بالخبراء لبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال رعاية التوليد وحديثي الولادة.
    Cinco programas de mares regionales han recibido apoyo en el aumento de la capacidad de instituciones regionales y mundiales para actividades relacionadas con el Programa de Acción Mundial. UN تلقت خمسة برامج بحار إقليمية دعماً متزايداً لبناء القدرات من المؤسسات الإقليمية والعالمية للأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي.
    Periódicamente se debería recabar información de las instituciones regionales, especialmente en lo concerniente al diseño del programa regional. UN وينبغي التماس تعليقات من المؤسسات الإقليمية بصورة منتظمة، خاصة عند تصميم البرنامج الإقليمي.
    Debido a las diferentes tradiciones jurídicas y a la escala misma de las economías negativas resultantes, la vigilancia de los sistemas nacionales de reglamentación cautelar y la supervisión de los sectores financieros, e incluso la definición de determinadas normas mínimas en esta materia, podrían abordarse más adecuadamente con el apoyo de las instituciones regionales. UN وبالنظر إلى اختلاف التقاليد القانونية وإلى مجرد نطاق ما ينطوي عليه الأمر من انعدام وفورات الحجم، فإن الإشراف على النظم الوطنية توخيا لتنظيم القطاعات الاقتصادية والإشراف عليها بصورة حصيفة، بل وتحديد معايير دنيا في هذا المجال، أمران ربما يكون من الأنسب تناولهما بدعم من المؤسسات الإقليمية.
    Las bases de datos automatizadas que se crearán en cada una de las instituciones regionales tendrán enlaces electrónicos con las cinco comisiones y con otras instituciones participantes. UN وستربط قواعد البيانات الحاسوبية التي ستقام في كل من المؤسسات الإقليمية ربطا إلكترونيا باللجان الخمس وكذلك بالمؤسسات المساهمة الأخرى.
    El Grupo y la Mesa propusieron también que se invitara a un conjunto de instituciones regionales clave para que llenasen algunas de las lagunas en los conocimientos detectadas entre los expertos propuestos. UN واقترح الفريق والمكتب أيضاً دعوة مجموعة من المؤسسات الإقليمية الرئيسية لسد بعض الثغرات التي حُددت في مجال خبرات المرشحين.
    Destacando también la tradición y la solidez de los esquemas subregionales de integración y el potencial de profundización de estos en el marco del regionalismo abierto, así como el valioso acervo de instituciones regionales con que cuenta América Latina y el Caribe, UN وإذ يؤكد أيضا عراقة وحيوية خطط التكامل في المنطقة وإمكانات تعميقها في إطار ينطلق من الدعوة إلى جعل المنطقة منطقة مفتوحة، بما فيها من ثروة من المؤسسات الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    b) El actual país anfitrión no es fácilmente accesible para muchos países Partes africanos y tiene un número insignificante de instituciones regionales o subregionales asociadas al proceso de la Convención. UN (ب) أن من غير اليسير وصول بلدان أطراف أفريقية كثيرة إلى البلد المضيف الحالي وأنه يكاد يخلو من المؤسسات الإقليمية/دون الإقليمية الشريكة في عملية الاتفاقية.
    Se requerirán considerables esfuerzos nacionales para reformar el sector agrícola, con miras a incorporar la actividad agraria sostenible y el apoyo a los pequeños agricultores, incluidas las mujeres, en las políticas y estrategias nacionales, con la asistencia de instituciones regionales e internacionales. UN 72 - وسيلزم بذل جهود وطنية ضخمة لإصلاح القطاع الزراعي بغية إدماج الزراعة المستدامة ودعم صغار المزارعين، بمن فيهم النساء المزارعات، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية، بدعم من المؤسسات الإقليمية والدولية.
    Los informes subregionales y regionales los preparará un equipo de expertos, preferiblemente de instituciones regionales o subregionales, con miras a lograr la amplia gama de conocimientos técnicos necesarios para analizar efectivamente las prioridades, objetivos y metas de desarrollo sostenible y crear un depósito de conocimientos en las instituciones seleccionadas para la labor adicional sobre los objetivos de desarrollo sostenible en África. UN 124 - وسيتولى إعداد التقارير الإقليمية ودون الإقليمية فريق من الخبراء، ويفضل أن يكون من المؤسسات الإقليمية أو دون الإقليمية، بهدف تأمين مجموعة واسعة من الخبرات اللازمة لإجراء تحليل فعال لأولويات التنمية المستدامة وأهدافها وغاياتها، وبناء مستودع للمعارف في المؤسسات المختارة ليُستفاد منها في العمل على أهداف التنمية المستدامة في أفريقيا.
    69. Debe promoverse la cooperación económica regional a través, por ejemplo, de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, la Unión Africana, la Unión Europea, la Comunidad de Estados de América Latina y el Caribe, así como de iniciativas subregionales, como la Unión de Naciones Suramericanas o el MERCOSUR, con el apoyo de instituciones regionales de derechos humanos. UN 69- وينبغي تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي بوسائل منها على سبيل المثال إنشاء رابطات كرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى جانب مبادرات دون إقليمية كاتحاد أمم أمريكا الجنوبية أو السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وذلك بدعم من المؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Instruir a la Comisión de Seguridad de Centroamérica para que, en coordinación con las autoridades nacionales competentes, establezca en el menor plazo posible, los mecanismos de acción conjunta, transparentes y participativos para la prevención de riesgos y mitigación de desastres en la región, con el apoyo de las instituciones regionales correspondientes; UN 4 - الإيعاز إلى لجنة الأمن لأمريكا الوسطى أن تقوم في أقرب وقت ممكن، وبالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة، بوضع آليات للعمل المشترك تتسم بالشفافية وطابع المشاركة لمنع الأخطار وتخفيف الكوارث في المنطقة، بدعم من المؤسسات الإقليمية ذات الصلة؛
    En este anexo figuran documentos que expresan las necesidades y prioridades regionales. (Normalmente, esos documentos se obtienen de las instituciones regionales y subregionales). UN يشتمل المرفق على الوثائق التي تنص على الاحتياجات والأولويات الإقليمية (وعادة ما يتم الحصول على هذه الوثائق من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية).
    En 2008, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz se sumó al grupo temático a fin de mejorar la coordinación para la consolidación de la paz con la Unión Africana y otras instituciones regionales del continente. UN وفي عام 2008، انضم مكتب دعم بناء السلام إلى المجموعة لتحسين تنسيق الأمم المتحدة لبناء السلام مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المؤسسات الإقليمية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus