* Facilitación del establecimiento de proyectos experimentales en el contexto de los PAN, con asistencia financiera y técnica de las instituciones pertinentes. | UN | :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة |
La UNCTAD colaboraba con el Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNESCO y otras instituciones pertinentes. | UN | ويعمل الأونكتاد بالتعاون مع مركز التجارة الدولية واليونسكو وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة. |
El apoyo a la creación de un instituto de especialización jurídica también contribuiría a mejorar las aptitudes del personal jurídico en los ministerios y otras instituciones pertinentes. | UN | فالدعم الذي يُقدم لإنشاء معهد للتدريب القانوني من شأنه أيضاً تحسين قدرات العاملين في المجال القانوني في الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
En este sentido, los módulos de capacitación genéricos normalizados deberían incorporar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas, incluso mediante consultas con los centros nacionales y regionales de mantenimiento de la paz, otras instituciones competentes y los Estados Miembros. | UN | كما ينبغي في هذا الصدد أن تدرج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ضمن هذه النماذج، وذلك بوسائل من بينها التشاور مع مراكز حفظ السلام الوطنية والإقليمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة ومع الدول الأعضاء. |
Este foro contó con la participación de muchas instituciones competentes así como de varias organizaciones de mujeres. | UN | ويتألف هذا المنتدى من الكثير من المؤسسات ذات الصلة فضلا عن عدد من المنظمات النسائية. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que sería fructífero organizar cursos de capacitación para preparar propuestas de proyecto y en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y otras organizaciones pertinentes debieran considerar la posibilidad de organizar tales cursos. | UN | واتفق المشاركون على أنه سيكون من المفيد تنظيم دورات تدريبية لإعداد اقتراحات مشاريع وأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي وغيره من المؤسسات ذات الصلة في تنظيم تلك الدورات. |
De todas formas, es posible examinar ya las modalidades de la participación del FMI, el Banco Mundial, la UNCTAD y otras instituciones pertinentes, a fin de garantizar una participación genuina. | UN | ومع ذلك، من الممكن بحث الطرائق المتعلقة باشتراك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بغية ضمان مشاركتها الفعالة. |
III. Cooperación con la Asamblea General y otras instituciones pertinentes | UN | ثالثا - التعاون مع الجمعية العامة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة |
Se asigna prioridad a proyectos encaminados a fortalecer la reacción del sistema de justicia penal, mejorar la cooperación entre las instituciones policiales y judiciales y otras instituciones pertinentes y reforzar los sistemas de protección y apoyo a las víctimas y los testigos. | UN | تسند الأولوية إلى المشاريع التي تعزز ردود فعل العدالة الجنائية وتحسن التعاون بين مؤسسات انفاذ القانون والسلطة القضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة وتوطد نظم حماية الضحايا والشهود ودعمهم. |
Esperamos que el Secretario General inicie las consultas con el Gobierno del Afganistán y con otras instituciones pertinentes para determinar el camino político a seguir. | UN | ونتطلع كذلك إلى المشاورات التي سيشرع فيها الأمين العام مع حكومة أفغانستان وغيرها من المؤسسات ذات الصلة وصولا إلى تحديد المسار السياسي في المستقبل. |
* Evaluar la situación de las minorías y prestar asesoramiento al gobierno, el parlamento, la judicatura y otras instituciones pertinentes sobre posibles leyes, políticas y programas para promover el respeto de los derechos de las minorías y vigilar su aplicación; | UN | :: تقييم حالة الأقليات وإسداء المشورة إلى الحكومة والسلطتين التشريعية والقضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الأقليات وإلى رصد تنفيذ هذه التشريعات والسياسات والبرامج؛ |
En virtud de su Constitución, el país había establecido un marco relativamente desarrollado para proteger los derechos humanos, había mejorado las prácticas de protección y había establecido varias instituciones pertinentes. | UN | ووضع الأردن، بموجب دستوره، إطاراً متطوراً نسبياً لحماية حقوق الإنسان، والارتقاء بممارسات هذه الحماية وأنشأ عدداً من المؤسسات ذات الصلة. |
Además de reforzar la cooperación entre la institución nacional y la sociedad civil en este ámbito, las organizaciones no gubernamentales en cuestión pueden acceder a las prisiones, los centros de detención y otras instituciones pertinentes. | UN | وإلى جانب تعزيز التعاون بين المؤسسة الوطنية والمجتمع المدني في هذا المجال، تحظى المنظمات غير الحكومية بإمكانية الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Las reacciones recibidas de los participantes locales eran muy alentadoras y el INSTRAW estaba preparando un informe consolidado que presentaría la Junta en su próximo período de sesiones, con la esperanza de realizar actividades semejantes en otros países en colaboración con las comisiones regionales y con el apoyo de las instituciones pertinentes. | UN | وأشارت إلى أن ردود فعل المشاركين المحليين كانت مشجعة إلى حد بعيد، وأن المعهد يقوم حاليا بإعداد تقرير موحد ليقدم الى المجلس في دورته القادمة على أمل القيام بأنشطة مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون مع اللجان الوطنية وبدعم من المؤسسات ذات الصلة. |
Alentar y ayudar a las personas que viven en la pobreza a organizarse de modo que sus representantes puedan participar en la elaboración de políticas económicas y sociales y negociar con mayor eficacia con las instituciones gubernamentales y otras instituciones pertinentes para obtener los servicios y oportunidades que necesitan " (Programa de Acción de Copenhague, párr. 28 e)). | UN | وغيرها من المؤسسات ذات الصلة ﻷجل الحصول على الخدمات والفرص التي يحتاجونها " )برنامج عمل كوبنهاغن، الفقرة ٨٢)ﻫ((. |
No obstante, el Consejo subraya que los equipos de expertos que establezca la República Srpska con ese fin deberán incluir no sólo a representantes del Consejo de Europa, sino también del Alto Representante, la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) y otras instituciones pertinentes. | UN | إلا أن المجلس يشدد على ضرورة اشتمال فريق الخبراء الذي أنشأته جمهورية صربسكا لهذا الغرض على ممثلين للممثل السامي ولبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة. فضلا عن ممثلين لمجلس أوروبا. |
A continuación se describe esa institución y otras instituciones competentes. | UN | وترد أدناه تفاصيل عن هذه المؤسسة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y las universidades, entre otras instituciones competentes, deberían ser contactados en ese sentido. | UN | وينبغي التواصل حول هذا الموضوع مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومع الجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Además, la misión examinó las páginas web y otros documentos de esas y otras instituciones competentes. | UN | واستعرضت البعثة أيضاً صفحات الويب المؤسسية والوثائق التي تتناولها وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
En las futuras revisiones trienales amplias de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo se podrían sintetizar los resultados de la evaluación proporcionados al Secretario General por las organizaciones pertinentes del sistema, a efectos de complementar las evaluaciones de las repercusiones en las cuestiones estratégicas e intersectoriales. | UN | ١٩ - ويمكن للاستعراضات الشاملة التي ستتناول السياسات مستقبلا كل ثلاث سنوات أن تولف نتائج التقييم المقدمة إلى اﻷمين العام من المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك استكمالا لتقييمات التأثير المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية أو ذات الطبيعة الشاملة. |
Muchos de los Estados informantes poseían legislación que exigía que las instituciones financieras e instituciones conexas denunciaran a las autoridades apropiadas los casos de transacciones sospechosas o insólitas. | UN | ولدى كثير من الدول المجيبة تشريعات تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تبلّغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية إلى السلطات المختصة. |
Reafirmando también que las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones competentes deberían seguir desempeñando un papel importante, dentro de sus mandatos respectivos, en el logro y mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تواصل، في ضوء ولاية كل منها، القيام بدور هام في تحقيق ومواصلة بناء القدرة على تحمل الديون، |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también estableció alianzas con 50 entidades gubernamentales y no gubernamentales, organismos espaciales y otras instituciones relacionadas con el espacio gracias a sus actividades de creación de capacidad. | UN | كما أقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي شراكات مع 50 كيانا حكوميا وغير حكومي، ووكالات للفضاء، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بالفضاء من خلال جهوده في مجال بناء القدرات. |