"من المؤشرات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de indicadores básicos
        
    • de los indicadores básicos
        
    • de indicadores de base
        
    • de indicadores fundamentales
        
    • indicadores esenciales
        
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo iniciase investigaciones comparando los indicadores actuales a fin de definir un conjunto de indicadores básicos. UN واقترح أن يبحث فريق الخبراء في مقارنة المؤشرات الحالية من أجل الخروج منها بمجموعة من المؤشرات الأساسية.
    Por consiguiente, se definió un conjunto de indicadores básicos que deberán generarse todos los años y que se complementarán con otro conjunto de indicadores generados periódicamente; UN ولذلك، تم تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية المطلوبة سنويا لتستكمل بمؤشرات دورية أخرى؛
    2. Invita a que las Partes a elaborar un mínimo de indicadores de impacto, con vistas a escoger un conjunto común de indicadores básicos más adelante; UN 2- يدعو الأطراف إلى وضع مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر بهدف اختيار مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية في مرحلة لاحقة؛
    En el documento se detallaba la metodología para recopilar y presentar informes acerca de cada uno de los indicadores básicos sobre la responsabilidad de las empresas seleccionados. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    Lamentablemente, los resultados en lo referente a un conjunto de indicadores básicos sobre la desertificación, la metodología general de selección y aplicación, y el mecanismo de coordinación de la RPT no colmaron todas las expectativas. UN ومما يؤسف لـه، أن النتائج المُحققة من حيث وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن التصحر، والمنهجية العامة للاختيار والتنفيذ، وتنسيق آلية الشبكة لم تستجب لجميع التوقعات.
    El Grupo contribuyó a mejorar la utilidad y la comparabilidad de la información sobre la responsabilidad empresarial mediante la identificación de un número limitado de indicadores básicos. UN وأسهم فريق الخبراء في جدوى الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وقابليتها للمقارنة من خلال تحديد مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية.
    El solicitante debe exponer en su solicitud la forma en que su proyecto contribuye al trabajo de la mujer, o el número de puestos de trabajo recientemente creados que son desempeñados por mujeres, a modo de indicadores básicos de los resultados del proyecto. UN ويلزم مقدم الطلب بأن يعلن في مشروعه عن الطريقة التي يسهم بها المشروع في توظيف النساء، أو يمكن أن يكون عدد الوظائف المنشأة حديثا التي تشغلها النساء واحدا من المؤشرات الأساسية لنتائج المشروع.
    La organización forma parte del Grupo interinstitucional de expertos sobre estadísticas de género, en cuyo marco se elabora un conjunto de indicadores básicos para la presentación de informes a escala mundial. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    c) Estudie la posibilidad de compartir un conjunto de indicadores básicos similares en el régimen común de las Naciones Unidas para facilitar el establecimiento de criterios en términos de productos y gastos; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتشابهة في كافة أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة لتيسير وضع المستويات الأساسية من حيث النواتج التي يمكن إنجازها والتكاليف؛
    Como prolongación de esa cooperación, las comisiones regionales se proponen colaborar a fin de determinar un conjunto común de indicadores básicos que sirvan de marco estadístico para los informes regionales que se presentarán para el examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعلى سبيل مواصلة هذا التعاون، تعتزم اللجان الإقليمية أن تتعاون فيما بينها لتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية التي ستكون بمثابة إطار إحصائي للتقارير الإقليمية التي ستقدم إلى استعراض العشر سنوات لمنهاج عمل بيجين.
    En consecuencia, los datos básicos recibidos de los países deberían presentarse en forma de gráficos u hojas de cálculo, agregados a nivel regional o mundial y procesados para poder realizar comparaciones entre combustibles y países; también deberían utilizarse para preparar un conjunto de indicadores básicos o más complejos. UN ولهذا، ينبغي لها عرض البيانات الأساسية التي وردتها من البلدان في شكل جداول أو بيانات مبوبة حسب الصعيد الإقليمي أو العالمي، وتجيهزها لأغراض المقارنة بين أصناف الوقود، وبين البلدان؛ كما ينبغي استخدامها في إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية أو المنطوية على تفاصيل أدق.
    Actividades de apoyo a la evaluación electrónica y los indicadores relativos a las TIC, con los objetivos concretos de determinar una serie de indicadores básicos que todos los países puedan utilizar y de ayudar a los países en desarrollo a fomentar la capacidad para supervisar la implantación de las TIC a nivel nacional. UN :: الأنشطة الداعمة للقياس الإلكتروني ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي تهدف على وجه الخصوص إلى تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية التي يمكن أن تستخدمها جميع البلدان ومساعدة البلدان النامية في بناء القدرة اللازمة لرصد تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى الوطني.
    Por lo que respecta a la cuestión de los indicadores comparables internacionalmente, los expertos que participaron en la reunión temática habían acordado una lista de indicadores básicos sobre la infraestructura fundamental de las TIC, el acceso y utilización por los hogares y las personas y el acceso y utilización por las empresas. UN وفيما يتعلق بمسألة المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، اتفق الخبراء المشاركون في الاجتماع المواضيعي على قائمة من المؤشرات الأساسية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية الضرورية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والوصول إلى هذه التكنولوجيا واستخدامها من جانب الأسر المعيشية والأفراد، وكذلك من جانب المشاريع.
    a) Un pequeño conjunto de indicadores básicos comúnmente utilizados y pertinentes a todos los países Partes; UN (أ) مجموعة صغيرة من المؤشرات الأساسية المُستخدمة بشكل شائع والمتصلة بالبلدان الأطراف كافة؛
    50. Muchos de los ponentes destacaron también la utilidad de que el ISAR se centrara en un conjunto limitado de indicadores básicos. UN 50- كما سلَّط العديد من أعضاء فريق المناقشة الضوء على جدوى تركيز فريق الخبراء الحكومي الدولي على مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية.
    El Grupo de Tareas sobre la gestión pública electrónica, establecido por la Asociación y coordinado por la Comisión Económica para África (CEPA), reanudó en 2009 sus deliberaciones sobre la elaboración de un conjunto de indicadores básicos sobre la gestión pública electrónica. UN 11 - وجددت فرقة العمل المعنية بالحكومة الإلكترونية، التابعة للشراكة، التي تنسقها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مناقشاتها في عام 2009 بشأن وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية عن الحكومة الإلكترونية.
    Con el fin de vigilar mejor el derecho del niño a desarrollarse hasta realizar todo su potencial, es necesario establecer un conjunto de indicadores básicos convenido internacionalmente y presentar informes periódicos al respecto. UN 22 - وبغية رصد حق الطفل في تنمية كامل إمكانياته على نحو أفضل، ينبغي وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية المتفق عليها دوليا والإبلاغ بحالتها بشكل منتظم.
    38. Los datos administrativos sobre TIC constituyen el fundamento de muchos de los indicadores básicos de la Asociación. UN 38- وتعتبر البيانات الإدارية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أساساً للعديد من المؤشرات الأساسية للشراكة.
    41. Las directrices incluían una metodología para recopilar y presentar informes acerca de cada uno de los indicadores básicos sobre la responsabilidad de las empresas seleccionados. UN 28- وتتضمن الإرشادات منهجية مفصلة تتعلق بتجميع بيانات كل واحد من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    Finalmente, entre los indicadores identificados para medir los objetivos de la Cumbre Mundial hay varios de los indicadores básicos de infraestructura de TIC y de TIC en los hogares, la educación y el gobierno de la Asociación. UN 36 - وأخيرا، تشمل المؤشرات المحددة لقياس أهداف القمة العالمية العديد من المؤشرات الأساسية التي وضعتها الشراكة والمتعلقة بالبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأسر المعيشية والتعليم والحكومة.
    b) Identificación, a partir de ese marco, de un conjunto de indicadores de base. UN (ب) يشكل الإطار المفاهيمي الأساس الذي يمكن من خلاله تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية.
    Bajo el liderazgo del gobierno de cada país todos los interesados a nivel nacional deberían acordar los objetivos específicos de sus países en relación con el acceso universal al tratamiento y un grupo limitado de indicadores fundamentales para medir los progresos. UN وعلى الحكومات أن تتولى دور القيادة في هذا الشأن، وينبغي لجميع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري الاتفاق على أهداف تتلاءم خصيصا مع البلد لتحقيق تمكن الجميع من الحصول على العلاج والتوصل إلى توافق حول مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية لقياس التقدم المحرز.
    En los Estados árabes, el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia, que es una encuesta multinacional sobre la salud de la familia, proporcionó un conjunto de indicadores esenciales. UN وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus