Lo más probable es que haya que excluir del ámbito de aplicación de los artículos 11 y 12 los créditos vinculados a un préstamo de dinero. | UN | والمرشح الأكثر ترجيحا للاستبعاد من المادتين 11 و 12 هو المستحق الناشئ عن قرض مالي. |
La Comisión debe decidir si los depósitos bancarios se excluirán únicamente de los artículos 11 y 12 o del proyecto de convención en su conjunto. | UN | ويلزم أن تقرر اللجنة ما إن كانت الإيداعات المصرفية ستستبعد من المادتين 11 و12 فقط أم من مشروع الاتفاقية بأسره. |
Esta observación se aplica también al párrafo 1 de los artículos 18 y 30. | UN | وأشارتا إلى أن هذا التعليق يسري أيضاً فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادتين 18 و30. |
Ninguno de los artículos menciona obligaciones específicas. Las enumeradas en el artículo 14 son las comunes. | UN | وأشار إلى أنه لم يرد في إي من المادتين ذكر لأي واجبات معينة، والواجبات المدرجة في المادة 14 هي واجبات عامة. |
ii) en los artículos 66 y 67 se considera delito la transgresión de las disposiciones relativas a la notificación e inscripción de los nacimientos. | UN | ' ٢ ' نصت كل من المادتين ٦٦ و٧٦ على تأثيم اﻷفعال المتعلقة بمخالفة أحكام قيد المواليد وعدم اﻹبلاغ عنهم؛ |
Observación: Esta opción está asociada con el artículo 11.alt, que es una combinación de los artículos 10 y 11. | UN | تعليق: يرتبط هذا الخيار بالمادة 11 البديلة، وهي مزيج من المادتين 10 و11. |
Observación formulada por la secretaría: Esta opción está asociada con el artículo 11 alt, que es una combinación de los artículos 10 y 11. | UN | تعليق من الأمانة: يرتبط هذا الخيار بالمادة 11 البديلة، وهي مزيج من المادتين 10 و11. |
Los delitos de soborno activo y pasivo en el sector público se penalizan mediante la aplicación de los artículos 368 y 367, párrafos 1 y 2, del Código Civil, respectivamente. | UN | الرشو والارتشاء مُجرَّمان في القطاع العام بمقتضى الفقرتين 1 و2 من المادتين 368 و367 من القانون الجنائي، على التوالي. |
He querido citar extractos de los artículos 2 y 3 de nuestra carta a fin de subrayar la necesidad de comprender las posiciones recíprocas y respetar los acuerdos internacionales concertados por los diferentes países en foros multinacionales, aunque sean fuera de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وقد اخترت أن أقتبس مقتطفات من المادتين ٢ و ٣ من ميثاقنا لكي أؤكد على الحاجة إلى تفهم مواقف بعضنا البعض، وإلى احترام الاتفاقات الدولية التي تعقدها مختلف البلدان في المحافل المتعددة القوميات، حتى وإن كانت خارج منظمة الدول اﻷمريكية. |
El Gobierno Real de Camboya se compromete solemnemente a respetar de manera escrupulosa las cláusulas pertinentes de los artículos 1 y 3 de la referida parte III de los Acuerdos. | UN | وحكومة كمبوديا الملكية تتعهد رسميا بأنها ستحترم احتراما دقيقا البنود ذات الصلة من المادتين ١ و ٣ من الجزء الثالث من الاتفاق. |
Esa recomendación se formula en el entendimiento de que dicha medida no supondría la introducción de ningún cambio permanente en las disposiciones pertinentes de los artículos 67 y 108 del reglamento, relativos a la apertura de las sesiones y de que se mantendría el requisito de que, para que se tome cualquier decisión, debe estar presente la mayoría de los miembros. | UN | وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لا يعني إدخال أي تغيير دائم على اﻷحكام ذات الصلة من المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء عند اتخاذ القرارات سيُبقى عليه. |
Aunque ninguno de los artículos citados menciona la unión extramatrimonial de una forma expresa, implícitamente se está reconociendo su existencia por la vía del reconocimiento pleno y en igualdad de los hijos no matrimoniales. | UN | وعلى الرغم من أن أيا من المادتين المشار إليهما لا تذكرا بصراحة الروابط غير الزواجية، فإن وجود هذه الروابط مسلﱠم به ضمنا من خلال الاعتراف الكامل والمتساوي باﻷطفال المولودين خارج الزوجية. |
Esa recomendación se formula en el entendimiento de que dicha medida no supondría la introducción de ningún cambio permanente en las disposiciones pertinentes de los artículos 67 y 108 del reglamento, relativos a la apertura de las sesiones y de que se mantendría el requisito de que, para que se tome cualquier decisión, debe estar presente la mayoría de los miembros. | UN | وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لا يعني إدخال أي تغيير دائم على اﻷحكام ذات الصلة من المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء عند اتخاذ القرارات سيُبقى عليه. |
También sugirió que se agregara al artículo 12 un párrafo parecido al que figuraba en el segundo párrafo de los artículos 13 y 14 para que los Estados pudieran determinar la forma de proteger y mantener. | UN | واقترح أيضاً إضافة فقرة إلى المادة ٢١ مشابهة للفقرة الثانية من المادتين ٣١ و٤١ وذلك لتمكين الدول من تقرير كيفية توفير الحماية وبالصون. |
El representante de Australia expresó su acuerdo con el propósito de los artículos 25 y 26 pero señaló que esas disposiciones debían examinarse más atentamente a la luz de la ley y la práctica. | UN | وأقر ممثل استراليا القصد من المادتين ٥٢ و٦٢، غير أنه أعلن أنه لا بد من زيادة النظر في المادتين عن كثب وذلك على ضوء القانون والممارسة. |
En cambio, contrariamente al Sr. Kretzmer, piensa que el derecho a elegir el Estado de destino se infiere claramente de los artículos 12 y 13, que además están íntimamente vinculados. | UN | وفي المقابل، وخلافا للسيد كريتزمير، يرى أن الحق في اختيار الدولة التي يتم التوجه إليها ينبع بوضوح من المادتين 12 و13 اللتين هما مرتبطتين ببعضهما ارتباطاً وثيقاً. |
La sección 3 consta de los artículos 22 y 23 y rige en el caso de disolución de un Estado, que es diferente del caso de separación de una o varias partes del territorio. | UN | 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم. |
60. Al parecer no sería una buena solución excluir los contratos de compensación, sean o no de carácter financiero, de los artículos 11 y 12 únicamente. | UN | 60- وأردف قائلاً إن استبعاد عقود المعاوضة، سواء المالية أو غير المالية، من المادتين 11 و12 فقط أمر لن ينجح على ما يبدو. |
Por otra parte, eso es lo que se estipula en los artículos 31 y 32 de la Carta, que deben ser aplicados de una manera más eficaz. | UN | وذلك هو المراد من المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق، وينبغي تنفيذهما كلتيهما بشكل أكثر فعالية. |
Por ejemplo, esta expresión se podía suprimir en los artículos 6 y 7 sin modificar el contenido o la fuerza protectora de estos artículos. | UN | ويمكن مثلا اسقاط اللفظ من المادتين ٦ و٧ دون الاخلال بمضمون المادتين أو النيل من درجة الحماية التي تكفلانها. |
No se permite reserva alguna al artículo 4 ni al artículo 33 de la Convención de 1951. | UN | ولا يسمح بأي تحفظ على أي من المادتين 4 أو 33 من اتفاقية عام 1951. |
67. Una delegación estimó que el texto de los dos artículos sugeridos debería considerarse como dos nuevos artículos del protocolo. | UN | ٧٦- ورأى أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى نص كل من المادتين المقترحتين كمواد جديدة في البروتوكول. |