"من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de donantes bilaterales y multilaterales
        
    • por donantes bilaterales y multilaterales
        
    • de los donantes bilaterales y multilaterales
        
    • de acreedores bilaterales y multilaterales
        
    • de donantes multilaterales y bilaterales
        
    El ONU-Hábitat sólo recibe 4 millones de dólares por año de donantes bilaterales y multilaterales para los proyectos relativos a la vivienda y a las infraestructuras urbanas. UN والموئل لا يتلقى سوى 4 ملايين من الدولارات كل عام من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف فيما يتصل بالمشاريع المتعلقة بالإسكان والهياكل الأساسية الحضرية.
    Nuestro desarrollo todavía requiere la asistencia oficial para el desarrollo de donantes bilaterales y multilaterales por igual. UN وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    18. El total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales entre los 14 sectores sustantivos no varió demasiado de una región a otra. UN ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى.
    58. Sólo 8,0 millones de dólares, es decir, el 0,3% del total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales, se asignó al sector programático de los recursos relativos a la diversidad biológica. UN ٥٨ - لم يخصص للمجال البرنامجي المتعلق بموارد التنوع البيولوجي سوى ٨ ملايين دولار، أي ٠,٣ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Aunque la secretaría y la Autoridad Palestina continúan sus esfuerzos a este respecto, la amplia gama de necesidades y la competencia entre organismos por los limitados recursos disponibles de los donantes bilaterales y multilaterales ha puesto en desventaja a las propuestas de la UNCTAD. UN وبينما تتواصل الجهود التي تبذلها الأمانة والسلطة الفلسطينية في هذا الصدد، فإن اتساع نطاق الاحتياجات والمنافسة فيما بين الوكالات على الموارد المحدودة المتاحة من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف قد أديا إلى وضع مقترحات الأونكتاد في وضع غير موات.
    Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    En vista de lo antedicho, es cada vez más importante que el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino disponga de una base de programación financiera con recursos ordinarios sostenibles y suficientes para apoyar las actividades de desarrollo de la capacidad y fortalecer la coordinación de la asistencia y sentar las bases para recibir más asistencia técnica de donantes multilaterales y bilaterales. UN 30 - وفي ضوء ما تقدم، أصبح من الأهمية بصورة متزايدة أن تتوفر لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني قاعدة برنامجية معقولة ومستدامة تُمول من الموارد العادية، وذلك لدعم تنمية القدرات وتعزيز تنسيق المعونات، بما يرسي أساسا لزيادة المساعدة التقنية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    El Sr. Kogda (Burkina Faso) apoya la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. La ayuda oficial para el desarrollo que Burkina Faso recibe de donantes bilaterales y multilaterales se materializa en cooperación técnica independiente, cooperación técnica vinculada a proyectos concretos, proyectos de inversión, asistencia programática y presupuestaria, asistencia alimentaria y socorro de emergencia. UN 23 - السيد كوغدا (بوركينا فاصو): أيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين وقال إن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها بوركينا فاصو من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف تتحقق في هيئة التعاون التقني المستقل والتعاون التقني المرتبط بمشاريع محددة، ومشاريع الاستثمار والمساعدة الخاصة بالبرامج والميزانية والمساعدة الغذائية، والإغاثة الطارئة.
    18. El total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales entre los 14 sectores sustantivos no varió demasiado de una región a otra. UN ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى.
    58. Sólo 3,9 millones de dólares, es decir, 0,2% del total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales, se asignó al sector programático de los recursos relativos a la diversidad biológica. UN ٥٨ - لم يخصص للمجال البرنامجي المتعلق بموارد التنوع البيولوجي سوى ٣,٩ ملايين دولار، أي ٠,٢ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    73. La esfera sustantiva del perfeccionamiento de los recursos humanos recibió la mayor proporción de la asistencia externa suministrada por donantes bilaterales y multilaterales en el período 1991-1992. UN ٧٣ - حظي المجال الموضوعي المتعلق بتنمية الموارد البشرية بأكبر نصيب من المساعدة الخارجية التي قدمها كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    8. El Gobierno del Senegal fue uno de los primeros en ratificar la Convención y en finalizar su programa de acción nacional, con el apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 8- لقد كانت حكومة السنغال من بين أول الحكومات التي صدقت على الاتفاقية واستكملت برنامج عملها الوطني بدعم من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    - Las contribuciones voluntarias de donantes multilaterales y bilaterales, así como de otras fuentes (por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado) para sufragar los gastos administrativos y operacionales del Mecanismo en relación con los servicios que presta; se mantienen en la " cuenta de contribuciones voluntarias para gastos administrativos " (segunda cuenta); UN · تبرعات من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف وغير ذلك من المصادر (مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص) من أجل تغطية النفقات الإدارية والتشغيلية للآلية العالمية فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية؛ ويُحتفظ بها في " حساب التبرعات لتغطية النفقات الإدارية " (الحساب الثاني)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus