"من المبادئ الأساسية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Principios Básicos sobre
        
    • de los Principios básicos relativos a
        
    • of the Basic Principles on
        
    El Relator Especial teme que el Gobierno haya infringido el principio 16 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN ويخشى المقرر الخاص أن تكون الحكومة قد انتهكت المبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    A este respecto, el Gobierno debe tener presente las obligaciones contraídas en virtud de los Principios 16, 17 y 18 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتزاماتها بموجب المبادئ 16 و17 و18 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Al parecer, el Gobierno incumple el principio 24 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN وعليه فإن الحكومة ستُعتبر مُخلَّة بالمبدأ 24 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Se hizo referencia al Principio 1 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN وقد أشار كل من الممثل الخاص والمقرر الخاص إلى المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Una legislación que establezca un procedimiento disciplinario para dar curso a las denuncias contra los jueces, con las debidas salvaguardias, según se establece en los Principios 17 a 20 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, no resulta incompatible con la independencia del poder judicial. UN إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء.
    68. El principio 13 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura establece que el sistema de ascensos de los jueces se basará en factores objetivos, especialmente en la capacidad profesional, la integridad y la experiencia. UN 68- ينص المبدأ 13 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية على أن ترقية القضاة ينبغي أن تستند إلى عوامل موضوعية، لا سيما الكفاءة والنزاهة والخبرة.
    El encausamiento o la amenaza de encausamiento de los abogados por su actividad profesional contraviene al Principio 20 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados. UN ومقاضاة المحامين أو التهديد بمقاضاتهم لأسباب تتعلق بنشاطهم المهني أمر يتنافى والمبدأ 20 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    El Relator Especial considera que la persecución de estos abogados por su labor en pro de los derechos humanos constituye una violación del derecho a la libertad de expresión y del Principio 14 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados. UN ويرى المقرر الخاص أن اضطهاد هؤلاء المحامين بسبب نشاطهم المتصل بحقوق الإنسان يمثل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وانتهاكاً للمبدأ 14 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Las autoridades están convencidas de que el empleo de los proyectiles AEP contribuye al respeto del derecho a la vida, garantizado en el artículo 6 del Pacto, y estiman además que su enfoque en materia de mantenimiento del orden es conforme con los artículos 2 y 3 de los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN والسلطات مقتنعة بأن استخدام هذه القذائف يسهم في احترام الحق في الحياة الذي تكفله المادة 6 من العهد، وترى أيضاً أن نهجها المتبع لحفظ النظام يتمشى مع المادتين 2 و3 من المبادئ الأساسية بشأن اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية من جانب المسؤولين عن تطبيق القوانين.
    En el principio 17 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados también se hace referencia a la obligación positiva de las autoridades estatales de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad de los profesionales del derecho. UN 101 - وفي المبدأ 17 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، ترد الإشارة أيضا إلى ضرورة الالتزام الإيجابي من جانب سلطات الدولة باتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن أعضاء المهن القانونية.
    183. En cuanto al principio 16 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados, el procesamiento e ingreso en prisión del Sr. Yasuda son consecuencia de sus propios actos delictivos y en modo alguno una sanción por actividades realizadas con arreglo a sus obligaciones, normas de conducta y deberes éticos profesionales reconocidos. UN 182- وفيما يتعلق بالمبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، فإن ملاحقة واحتجاز السيد ياسودا يستندان إلى فعل جنائي ارتكبه هو نفسه، وليس ذلك بأي حال عقوبة على قيامه بعمل يتفق مع واجبات ومعايير وآداب المهنة المعترف بها.
    Podía considerarse que la instrucción publicada por la Oficina de Justicia de Beijing el 29 de julio de 1999 en relación con los casos del Falun Gong vulneraban el principio 16 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados, ya que constituía una injerencia injustificada en el desempeño de las funciones de los abogados. UN أما الإشعار الذي أصدره مكتب العدل في بيجينغ في 29 تموز/يوليه 1999 فيما يتصل بقضايا طائفة فالون غونغ فيمكن اعتباره خرقاً للمبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين إذ أنه يشكل تدخلاً غير لائق في أداء وظائف المحامين.
    En virtud del párrafo 7 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados, " los gobiernos garantizarán además que todas las personas arrestadas, o detenidas, con una acusación penal o no, tengan acceso a un abogado inmediatamente " . UN ويقضي المبدأ رقم 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين بأن " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين بتهمة جنائية أو بدون تهمة جنائية إمكانية الاستعانة بمحام فوراً " ().
    En virtud del párrafo 7 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados, " los gobiernos garantizarán además que todas las personas arrestadas, o detenidas, con una acusación penal o no, tengan acceso a un abogado inmediatamente " . UN وينص المبدأ 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين على ما يلي: " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين، بتهمة جنائية أو بدون تهمة إمكانية الاستعانة بمحامٍ فوراً " (8).
    En virtud del párrafo 7 de los Principios Básicos sobre la función de los abogados, " los gobiernos garantizarán además que todas las personas arrestadas o detenidas, con una acusación penal o no, tengan acceso a un abogado inmediatamente " . UN وينص المبدأ 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين على أن " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين بتهمة جنائية أو بدون تهمة جنائية إمكانية الاستعانة بمحامٍ فوراً " ().
    El principio 12 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura estipula la inamovilidad de los jueces, tanto de los nombrados mediante decisión administrativa como de los elegidos, hasta que cumplan la edad para la jubilación forzosa o expire el período para el que hayan sido nombrados o elegidos, cuando existan normas al respecto. UN فترة الولاية والترقيات 51 - يشترط المبدأ 12 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية فترات ولاية مضمونة للقضاة حتى بلوغ السن الإلزامية للتقاعد أو انتهاء فترة ولايتهم، حسبما هو قائم من هذه الأحكام.
    62. A su vez, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos estimó que un Estado había infringido los principios 18 y 19 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura al no aducir ninguna razón jurídica que justificara mantener el castigo impuesto a dos magistrados. UN 62- ورأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بدورها أن إحدى الدول انتهكت المبدأين 18 و19 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لأنها لم تُقدم أية أسباب قانونية لتبرير الاحتفاظ بالعقوبة التي صدرت بحق قاضيين().
    3. Reitera también que, de conformidad con el párrafo 5 de los Principios básicos relativos a la Independencia de la Judicatura, toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos y no se crearán tribunales que no apliquen normas procesares debidamente establecidas para sustituir la jurisdicción que corresponde normalmente a los tribunales ordinarios; UN 3- تكرر أيضاً تأكيد أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محلّ الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية؛
    3. Reitera también que, de conformidad con el párrafo 5 de los Principios básicos relativos a la Independencia de la Judicatura, toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos y no se crearán tribunales que no apliquen normas procesares debidamente establecidas para sustituir la jurisdicción que corresponde normalmente a los tribunales ordinarios; UN 3- تكرر أيضاً تأكيد أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محلّ الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية؛
    24. A fin de garantizar un juicio imparcial, los tribunales no deben sufrir ninguna interferencia política directa o indirecta, lo que implica una separación clara entre los poderes judicial y ejecutivo, y deben contar con el personal, el material, los recursos técnicos y la financiación adecuados, de conformidad con el párrafo 7 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN 24 - واستطردت قائلة إنه لضمان أن تكون المحاكمة متسمة بالنـزاهة ينبغي ألاّ تتعرض المحكمة نفسها لضغوط سياسية مباشرة أو غير مباشرة، وهو ما يتطلب أن يُفصل بوضوح بين الجوانب القضائية والجوانب التنفيذية، وأن يتوفر لديها ما يكفي من موظفين ومواد وموارد تقنية وتمويل، وذلك حسبما تتطلبه الفقرة 7 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    3. Señala que, de conformidad con el párrafo 5 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos, y que no se crearán tribunales que no se ajusten a disposiciones procesales debidamente establecidas para sustituir la jurisdicción que corresponde normalmente a los tribunales ordinarios; UN 3- يشير إلى أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محلّ الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية؛
    The Special Rapporteur draws the attention of the Government to principle 10 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويلفت المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبدأ 10 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus