No existe un conjunto uniforme de principios y normas de contabilidad que se aplique en los organismos de las Naciones Unidas. | UN | المعايير المحاسبية الموحدة - لا توجد مجموعة متسقة من المبادئ والمعايير المحاسبية لتطبق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Los encargados de la reglamentación financiera del Caribe, África y el Pacífico Sur acordaron una serie de principios y normas mínimas destinados a impedir el acceso de los delincuentes a los mercados financieros. | UN | ووافق المسؤولون عن وضع التنظيمات المالية من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ على سلسلة من المبادئ والمعايير الدنيا المصممة لمنع المجرمين من الوصول إلى الأسواق المالية. |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أنه برغم وجود مجموعة راسخة بالفعل من المبادئ والمعايير في هذا الشأن، فإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Por ejemplo, el Forest Stewardship Council había elaborado una serie de principios y criterios genéricos para su aplicación en los bosques de todo el mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، وضع مجلس رعاية الغابات مجموعة من المبادئ والمعايير النوعية التي تنطبق على الغابات في جميع أنحاء العالم. |
Con el acuerdo se trata de definir una serie de principios y criterios que sirvan de normas básicas y que puedan transponerse a los acuerdos de aplicación, así como servir de orientación a la ordenación del sector. | UN | إن الاتفاق يحاول تحديد عدد من المبادئ والمعايير التي من شأنها أن تشكل قواعد أساسية وأن تنقل إلى الاتفاقات القابلة للتطبيق وتوجيه نظام القطاع. |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos para mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Afirmando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos para mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares, | UN | إذ تؤكد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير التي سبق وضعها، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق الانسان والكرامة لهم، |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Consideramos que, aprovechando las iniciativas existentes, es necesario desarrollar una serie de principios y normas de conducta comunes para las empresas y las actividades financieras internacionales a fin de garantizar una vía de crecimiento estable. | UN | ونعتقد أنه استنادا إلى المبادرات القائمة، يتعين وضع مجموعة من المبادئ والمعايير المشتركة لسلوك المؤسسات التجارية والمالية الدولية لضمان السير على طريق النمو المستقر. |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y sus familias, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أنه برغم وجود مجموعة من المبادئ والمعايير المعتمدة في هذا الشأن، فإن من اﻷهمية بمكان التأكيد على الجهود الرامية الى تحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام ما لهم من حقوق الانسان والكرامة، |
l) Normas comunes de contabilidad: Los organismos de las Naciones Unidas no aplican un conjunto uniforme de principios y normas de contabilidad. | UN | )ل( معايير محاسبية موحدة: لا توجد مجموعة موحدة من المبادئ والمعايير المحاسبية لتطبيقها في وكالات اﻷمم المتحدة. |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه برغم وجود مجموعة راسخة بالفعل من المبادئ والمعايير في هذا الشأن، فإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق الانسان والكرامة لهم، |
Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya consagrados, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه رغم وجود مجموعة راسخة بالفعل من المبادئ والمعايير في هذا الشأن، فإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
101. Los anteriores conjuntos de principios y normas en la esfera de los derechos humanos se han elaborado normalmente en grupos de trabajo establecidos por la Comisión de Derechos Humanos y después esos conjuntos se han presentado a la Asamblea General para su aprobación mediante una resolución. | UN | ١٠١- وكانت المجموعات السابقة من المبادئ والمعايير في ميدان حقوق اﻹنسان توضع عادة في أفرقة عاملة أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان ثم تحال إلى الجمعية العامة لاعتمادها بقرار يصدر عنها. |
Este es un año muy especial para la Asamblea, que examina en estos momentos el tema titulado “Derecho del mar”, porque señala el logro de la aspiración, acariciada durante mucho tiempo por este órgano, de llegar a un conjunto de principios y normas, aceptados universal-mente, que rijan el uso y los recursos de los océanos. | UN | وتتسم هذه السنة بأهميــة خاصــة جدا للجمعية العامة إذ تنظر في البند المعنون " قانــون البحار " ، فهي السنة التي تحققت فيها أمنية الجمعية العامة التي طال انتظارها في التوصل الى مجموعة من المبادئ والمعايير المقبولة عالميا لتنظيم جميع استخدامات المحيطات ومواردها. |
El conjunto de principios y criterios fundamentales propuesto no era de carácter definitivo y podía modificarse en el futuro. | UN | ١٣١ - وليس القصد من المجموعة المقترحة من المبادئ والمعايير اﻷساسية أن تكون مجموعة نهائية ولكن يمكن تعديلها في المستقبل. |
Pensamos - y quiero recalcarlo - en un conjunto de principios y criterios políticamente obligatorios en lugar de un acuerdo obligatorio sobre los niveles de las fuerzas y los arsenales. | UN | ونحن نفكر - وأؤكد على هذا - في مجموعة من المبادئ والمعايير الملزمة سياسيا بدلا من اتفاق ملزم بشأن مستويات القوات ومخزونات اﻷسلحة. |