"من المبادرات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuevas iniciativas
        
    • de iniciativas nuevas
        
    • nuevas iniciativas sean recibidos y utilizados
        
    • de las nuevas iniciativas
        
    • nuevas iniciativas se
        
    • nuevas iniciativas de
        
    • nuevas iniciativas destinadas
        
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    También tuvo lugar una serie de nuevas iniciativas en movilización de recursos y coordinación de la ayuda. UN وانطلقت أيضا سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المعونة.
    El año pasado vimos surgir una amplia gama de nuevas iniciativas de las Naciones Unidas orientadas a fomentar el bienestar de los pueblos de todo el mundo. UN وقد جاء العام الماضي بمجموعة طموحة من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة لتعزيز رفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    El PNUMA y Hábitat también han desarrollado en forma conjunta una serie de iniciativas nuevas para prestar apoyo al Programa de Acción. UN وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل.
    21. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para asegurarse de que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria y otras nuevas iniciativas sean recibidos y utilizados en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 21- يهيب بالدول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيرها من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة دون أن يكون لذلك تأثير على البرامج الجارية؛
    Varias de las nuevas iniciativas que tratan de la escasez de fondos para el desarrollo hacen hincapié en las acciones colectivas de los países como alternativas preferibles a las decisiones adoptadas a nivel de países. UN يؤكد عدد من المبادرات الجديدة التي تعالج ندرة الأموال اللازمة للتنمية على اتخاذ إجراءات جماعية بين البلدان كبدائل عليا تتناسب مع القرارات المتخذة على الصعيد القطـــري.
    e) El FMI y el Banco Mundial deberían cooperar más estrechamente para garantizar que los recursos adicionales disponibles mediante la iniciativa PPME, el Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otras nuevas iniciativas se adopten en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso. UN (ه) ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يعززا توثيق التعاون بينهما لضمان أن تستوعب البلدان المتلقية الموارد الإضافية التي تتوفر لها عن طريق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغير ذلك من المبادرات الجديدة دون التأثير في البرامج الجارية.
    Establecimiento de una red de aprendizaje: En Petrópolis, la Asociación se comprometió a seguir demostrando el valor de la restauración del paisaje forestal mediante la elaboración de un conjunto de nuevas iniciativas sobre este asunto, a más tardar a fines de 2006. UN إقامة شبكة تعلّم: التزمت الشراكة، في بتروبوليس، بزيادة توضيح قيمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات عن طريق طرح مجموعة من المبادرات الجديدة لإصلاح المناظر الطبيعية بحلول نهاية عام 2006.
    Singapur también ha emprendido una serie de nuevas iniciativas para ayudar a la prevención y el control del VIH/SIDA y para mejorar la atención y el apoyo a los infectados. UN كما اتخذت سنغافورة مجموعة من المبادرات الجديدة للمساعدة على الوقاية من الإيدز والسيطرة عليه ولتحسين الرعاية والدعم للمصابين بفيروس الإيدز.
    En 2006 los miembros de la Asociación emprendieron una serie de nuevas iniciativas, incluida una iniciativa sobre ciencia y tecnología destinada a comunicar a los foros internacionales las conclusiones científicas de interés normativo. UN واضطلع أعضاء الشراكة بعدد من المبادرات الجديدة في عام 2006، منها مبادرة علمية وتكنولوجية تهدف إلى تزويد المنتديات الدولية بالنتائج العلمية الهامة في رسم السياسات.
    La División de Extensión, responsable de la ejecución del subprograma, ha introducido además una gama de nuevas iniciativas que han ampliado su público desde el punto de vista geográfico y demográfico. UN واتخذت شعبة الاتصال بالجماهير، التي تتولى مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي، أيضا مجموعة من المبادرات الجديدة التي وسعت من خلالها قاعدة جمهورها المتلقي على الصعيدين الجغرافي والديمغرافي بحد سواء.
    Durante el período que se examina, la División de Extensión afianzó y consolidó su mandato y puso en marcha una serie de nuevas iniciativas dirigidas al público mundial. UN 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعّمت شعبة الاتصال بالجماهير ولايتها وعزّزتها، واتخذت عددا من المبادرات الجديدة التي تستهدف فئات عريضة على الصعيد العالمي.
    A este respecto, tratamos de mejorar en todo momento la prestación de servicios de atención y apoyo comunitario para personas con discapacidad y sus cuidadores y hemos puesto en marcha una serie de nuevas iniciativas en los últimos años. UN وفي هذا الصدد، نسعى لإدخال التحسين المستمر على توفير خدمات الرعاية المجتمعية والدعم للأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم وقمنا بإطلاق مجموعة من المبادرات الجديدة في الأعوام الأخيرة.
    Las organizaciones regionales han continuado colaborando, con la ayuda de una serie de nuevas iniciativas de gestión de la información y en materia de tecnologías de la información que facilitan el intercambio de conocimientos. UN وقد واصلت المنظمات الإقليمية تعاونها، مدعومة بعدد من المبادرات الجديدة لإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات التي تيسّر تبادل المعارف.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se firmó en 2007, y el Gobierno ha puesto en práctica un gran número de nuevas iniciativas para proteger los derechos de esas personas, con el objetivo fundamental de ratificar la Convención. UN وقد وُقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007 واتخذت حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو الكثير من المبادرات الجديدة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة بغية التصديق على الاتفاقية في النهاية.
    Esta concentración se refleja en una serie de iniciativas nuevas que el Departamento puso en marcha durante el segundo semestre de 2008. UN وتجلى هذا التركيز في عدد من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الإدارة في النصف الثاني من عام 2008.
    44. Durante el último año, la Corporación Financiera Internacional ha emprendido una serie de iniciativas nuevas en respaldo del desarrollo sostenible y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y el aumento de la capacidad. UN ٤٤ - وفي السنة الماضية قامت المؤسسة المالية الدولية بعدد من المبادرات الجديدة التي تدعم التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    22. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para asegurarse de que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria y otras nuevas iniciativas sean recibidos y utilizados en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 22- يهيب بالدول وبصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة بفضل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وغير ذلك من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة، دون أن يكون لذلك تأثير على البرامج الجارية؛
    21. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para asegurarse de que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria y otras nuevas iniciativas sean recibidos y utilizados en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 21- يهيب بالدول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيرها من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة دون أن يكون لذلك تأثير على البرامج الجارية؛
    Además, es necesario organizar una red de profesionales nacionales procedentes de las oficinas de los países que se integrarán en la labor de evaluación más general del PNUD y a los que se asignarán funciones sustantivas relacionadas con muchas de las nuevas iniciativas en materia de supervisión y evaluación. UN وباﻹضافة لذلك، توجد حاجة لتطوير شبكة من المهنيين القطريين من المكاتب القطرية تدمج في العمل التقييمي اﻷوسع نطاقا الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي وتعطى مسؤوليات موضوعية تتعلق بكثير من المبادرات الجديدة بشأن الرصد والتقييم.
    No obstante, esta no es la única modificación introducida en el presente Informe. La elaboración de su contenido debería considerarse parte de las nuevas iniciativas emprendidas por el Secretario General para renovar la capacidad de la Organización de ofrecer un espacio para que se entable un diálogo verdadero y servir como catalizador de una acción eficaz. UN غير أن ذلك ليس بالتغيير الوحيد الذي طرأ على التقرير، إذ ينبغي النظر إلى محتواه كجزء من المبادرات الجديدة التي صدرت عن الأمين العام في إطار سعيه إلى تجديد قدرة المنظمة على تهيئة المجال أمام الحوار الحقيقي والعمل كعنصر حافز على العمل الفعال.
    15. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para garantizar que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otras nuevas iniciativas se adopten en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 15- تهيب بالدول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيرها من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة دون أن يكون لذلك تأثير في البرامج الجارية؛
    En asociación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, la UNESCO ha emprendido nuevas iniciativas destinadas a promover el desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación. UN 23 - وأضاف أن اليونسكو تشترك مع وكالات أخرى لمنظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعدد من المبادرات الجديدة لتشجيع تطوير تكنولوجيات الإعلام والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus