"من المبادرة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Iniciativa en favor de
        
    • de la Iniciativa para
        
    • de la iniciativa sobre la
        
    Deben adoptarse medidas especiales para ayudar a que los países que salen de un conflicto puedan resolver sus moras con las instituciones de Bretton Woods y a que se les permita beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما ينبغي وضع تدابير خاصة لمساعدة تلك البلدان الخارجة من الصراعات على تحرير متأخراتها المستحقة لمؤسسات بريتون وودز ولتمكينها من الإفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En tales circunstancias, no había sido posible convenir oficialmente programas de cooperación con las instituciones de Bretton Woods ni recibir los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN و تعذّر في ذلك السياق الاتفاق على برامج رسمية للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز أو الاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda y los problemas de financiación de los países de ingresos bajos. UN ويتضمن التقرير أيضا تحليلات لتنفيذ كل من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وإشكالية التمويل لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Uganda había sido el primer país que, en 1999, había recibido ayuda en aplicación de la segunda etapa de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأصبحت أوغندا أول بلد يحصل على تخفيف لأعباء الديون في إطار المرحلة الثانية من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1999.
    Por ello, el Grupo Africano pide una ampliación del servicio amplio de alivio de la deuda a los países africanos de ingresos bajos y medios endeudados que no se están beneficiando de la Iniciativa para los PPME ni de la IADM UN ولهذا تطالب المجموعة الأفريقية بتوسيع المرفق الشامل لتخفيف عبء الديون لكي يشمل البلدان الأفريقية المثقلة بالديون ذات الدخل المنخفض التي لا تستفيد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    Habiéndose beneficiado de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, Zambia aplica en la actualidad un presupuesto de caja y depende de subvenciones y préstamos en condiciones favorables. UN وبما أن زامبيا قد استفادت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها تنفذ ميزانية نقدية وتعتمد على المنح والقروض الميسرة.
    Los datos muestran que la deuda pública de muchos países en desarrollo es superior al 40%, incluida la de los países que se beneficiaron de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, estableciendo el límite de su margen de endeudamiento adicional. UN وتشير الأدلة إلى أن الديون العامة لكثير من البلدان النامية تزيد على 40 في المائة، بما فيها الديون العامة للبلدان التي انتفعت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يبين حدود حيز الاقتراض الإضافي المتاح لها.
    Se recomendó un aumento de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo conmensurable con las metas internacionalmente convenidas y se hizo hincapié en la necesidad de que el mayor número posible de países de África reciban los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ودعا المجلس إلى زيادة مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمشيا مع المستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا، كما أكد على ضرورة استفادة العدد اﻷكبر من البلدان اﻷفريقية من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Era difícil que los países afectados por conflictos o que acabaran de salir de ellos se beneficiaran de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN " ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Era difícil que los países afectados por conflictos o que acabaran de salir de ellos se beneficiaran de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También era preciso solucionar la cuestión de las entidades que se aprovechaban de los procesos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y el Club de París. UN ولوحظت كذلك الحاجة إلى التصدي لمسألة " المنتفعين بالمجان " من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومن عمليات نادي باريس.
    Varios países considerados países pobres muy endeudados, entre ellos Burkina Faso, el Camerún, Etiopía, Nicaragua y el Níger, han asignado fondos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados al abastecimiento de agua y otros proyectos hidráulicos. UN وقامت عدة بلدان من بين تلك المصنفة بلدانا فقيرة مثقلة بالديون، ومنها إثيوبيا وبوركينا فاسو والكاميرون والنيجر ونيكاراغوا، بتخصيص أموال من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتوفير المياه وتنفيذ مشاريع مائية أخرى.
    La situación económica de Zambia sigue siendo grave y la insostenible carga de la deuda externa del país lo convierte en candidato a beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME)... UN ووضع زامبيا الاقتصادي يظل وخيماً وعبء ديونها الخارجية التي لا يمكن تحملها يجعلها في عداد البلدان التي يحتمل أن تستفيد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ...
    También observa con reconocimiento que el Estado parte ha aumentado el presupuesto asignado a los distintos ministerios responsables de velar por la realización de los derechos del niño y que algunos beneficios financieros recibidos en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se han destinado a los niños en los sectores de la educación, la salud y los asuntos sociales. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير بأن الدولة الطرف وفرت الميزانية المخصصة لمختلف الوزارات المسؤولة عن إعمال حقوق الأطفال وأن بعض الفوائد المالية المستلمة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خصصت للأطفال في قطاعات التعليم والصحة والشؤون الاجتماعية.
    El Sudán ha realizado notables progresos en el trabajo técnico requerido para avanzar hacia el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y, en colaboración con los acreedores, ha conciliado más del 90% de la cuantía de deuda externa de finales de 2010. UN وأحرز السودان تقدما جيدا في إنجاز العمل التقني المطلوب للدنو من نقطة اتخاذ القرار من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وقام، بالتعاون مع الدائنين، بتسوية أكثر من 90 في المائة من رصيد الدين الخارجي، عند نهاية عام 2010.
    A más largo plazo, el Grupo insta a que se tenga en cuenta a Guinea-Bissau (y a otros países que salen de situaciones de conflicto y que se benefician de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados), en los mecanismos de aceleración del alivio de la deuda dentro de la iniciativa multilateral de alivio de la deuda del Grupo de los Ocho. UN وعلى أساس أجل أطول، يود الفريق أن يحث على أن يتم النظر في وضع غينيا - بيساو، والبلدان الأخرى الخارجة من نزاعات مسلحة والمستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على المسار السريع لتخفيف الديون بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لمجموعة الثمانية للتخفيف من عبء الديون.
    Es probable que tres países de la región de Asia y el Pacífico (el Afganistán, Kirguistán y Nepal) se beneficien también de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن المحتمل أيضا أن تستفيد ثلاثة بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ (أفغانستان وقيرغيزستان ونيبال) من المبادرة المتعلقة بالديون.
    ¿Han terminado los problemas derivados de la deuda de Uganda con la primera y la segunda etapas de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y los créditos de la estrategia de reducción de la pobreza? UN 59 - ثم تساءل إن كانت مشاكل الديون في أوغندا ستنتهي مع تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعمليات الائتمان الخاصة باستراتيجيات تقليل الفقر.
    En lo que se refiere al problema de la deuda, es fundamental ir más allá de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y prestar especial atención a los Estados africanos de bajos y medianos ingresos cuyas economías a duras penas pueden afrontar los catastróficos efectos de los calendarios de amortización de la deuda. UN أما فيما يتعلق بمشكلة الديون، فمن الضروري الذهاب إلى أبعد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإيلاء اهتمام خاص للدول الأفريقية ذات الدخل المنخفض والمتوسط والتي تجهد اقتصاداتها لمواجهة الآثار الشالّة لجداول سداد الديون.
    Zambia se ha beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, y los recursos que anteriormente se destinaban al servicio de la deuda se han reasignado hacia actividades de erradicación de la pobreza y creación de empleo, y de promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN وقد استفادت زامبيا من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، كما أن الموارد التي خُصصت في السابق لخدمة الديون قد أعيد تخصيصها لدعم القضاء على الفقر، وتوفير الوظائف، وتشجيع استمرار النمو الاقتصادي والتنمية.
    68. El Centro Nacional de Información sobre la Violencia en el Hogar continúa funcionando como parte de la iniciativa sobre la violencia en el hogar. UN 68 - ويواصل المركز الوطني لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف العائلي العمل بوصفه جزءا من المبادرة المتعلقة بالعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus