No obstante, la Comisión ha admitido dos excepciones al principio general de la íntegra reparación, que pueden tener consecuencias importantes. | UN | غير أن اللجنة وضعت استثنائين من المبدأ العام للجبر الكامل يحتمل أن تكون لهما أهمية. |
La Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. | UN | نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة. |
En ellos, las garantías reales se conciben como excepciones al principio general de igualdad de los acreedores y, por lo tanto, deben interpretarse en forma restrictiva. | UN | وفي تلك الدول، تعتبر الحقوق الضمانية استثناءات من المبدأ العام القاضي بمساواة الدائنين، فيجب لذلك أن تفسّر حصريا. |
Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. | UN | وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية. |
Esta disposición tiene por objeto subrayar en particular el principio de la igualdad de hombres y mujeres en mayor medida de lo que puede deducirse del principio general de igualdad. | UN | ويقصد بهذا الحكم أن يشدد بوجه خاص على مبدأ مساواة الرجل والمرأة الى مدى أكبر مما يمكن استخلاصه من المبدأ العام للمساواة. |
208. En lo que respecta a la formulación de las recomendaciones legislativas, la Comisión convino en que su significado se podría aclarar más si en cada una de ellas se establecía en primer lugar el principio general y luego, según procediera, se indicaban las excepciones a ese principio. | UN | 208- وفيما يتعلق بصياغة التوصيات التشريعية، اتفقت اللجنة على أنه يمكن زيادة معناها وضوحا بصياغتها على نحو يورد المبدأ العام المعبر عنه في كل توصية تشريعية متبوعا حسب الاقتضاء بالاستثناءات من المبدأ العام. |
El Auditor Externo sigue sosteniendo que las exenciones constituyen siempre una excepción al principio general de que las adquisiciones deben hacerse por licitación. | UN | ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية. |
Se trata de una excepción al principio general inverso, cuya existencia no se debe afirmar a la ligera y que no es de ningún modo automática. | UN | وهذا استثناء من المبدأ العام المعاكس، الذي ينبغي عدم الاستهانة به والذي لا يكون تلقائياً على الإطلاق. |
Por consiguiente, cabe suponer que estos deberes y responsabilidades especiales obedecen al principio general que rige los efectos " horizontales " de los derechos humanos. | UN | ولذلك يمكن القول بأن الواجب الخاص والمسؤولية الخاصة المشار إليهما هما جزء من المبدأ العام المجسد في حقوق اﻹنسان التي تتسم بأن لها آثارا أفقية. |
El artículo 92 de la Convención prevé que puede haber excepciones al principio general de la responsabilidad del Estado del pabellón en el contexto de los acuerdos internacionales que estipulen circunstancias excepcionales. | UN | فالمادة ٩٢ من الاتفاقية تتوخى جواز جعل الحالات التي يستثنى من المبدأ العام عن مسؤولية دولة العلم تتم في إطار الاتفاقات الدولية التي تنص على ظروف استثنائية محددة. |
La Asamblea General decidió autorizar el pago de honorarios en cada caso con carácter de excepción al principio general. | UN | ٩٥ - واتخذت الجمعية العامة قرارا بشأن دفع اﻷتعاب في كل حالة على سبيل الاستثناء من المبدأ العام. |
Excepciones al principio general de que se deben agotar los recursos internos | UN | بـــاء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
B. Excepciones al principio general de que se deben agotar los recursos internos | UN | باء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Una de las pocas excepciones al principio general de territorialidad del Código Penal portugués se refiere a los delitos de pertenencia a un grupo terrorista y de terrorismo, cometidos por nacionales portugueses o por extranjeros contra nacionales portugueses. | UN | ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين. |
Igualmente, la Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. | UN | وبالمثل ينص القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية على استثناء من المبدأ العام المتعلق بالتزام المؤسسات المالية بكفالة السرية المصرفية. |
Sin embargo, la mayoría de estos gobiernos expresa reservas en cuanto a los párrafos 2 y 3, en los cuales se establecen " ... dos excepciones al principio general de la íntegra reparación que pueden tener consecuencias importantes " . | UN | غير أن لمعظم الحكومات تحفظات على الفقرتين (2) و (3) اللتين تنصان على " استثنائين من المبدأ العام للجبر الكامل " (). |
Se trata de una excepción muy limitada y rigurosa del principio general según el cual las ofertas individuales u otras ofertas no pueden rechazarse por el riesgo de corrupción que dicho rechazo podría suponer. | UN | وأضافت إن ذلك يشكل استثناء جد محدود ودقيق من المبدأ العام الذي لا يجيز رفض العروض الفردية أو غيرها من أنواع العروض بسبب ما قد ينجم عن ذلك الرفض من مخاطر الفساد. |
Los proyectos de artículo 4 a 7 extrapolan, del principio general enunciado en el artículo 3, algunas proposiciones jurídicas esenciales de carácter declarativo. | UN | وتستنبط المواد 4 إلى 7، من المبدأ العام الوارد في المادة 3، عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية التي تتسم بطابع توضيحي. |
del principio general según el cual la asistencia debe prestarse cumpliendo la legislación nacional y sometiéndose a las autoridades nacionales del Estado afectado se derivan tres obligaciones para los actores que prestan auxilio. | UN | 127 - وتنبع ثلاثة التزامات ملقاة على عاتق الجهات الفاعلة المقدِّمة للمساعدة من المبدأ العام الذي يفيد بأن يكون تقديم المساعدة متماشيا مع القوانين الوطنية للدولة المتأثرة وسلطاتها. |
2. El marco jurídico global por el que se reglamenta el uso de ciertas armas en conflictos armados dimana del principio general de limitación, según el cual los beligerantes no tienen un derecho ilimitado a elegir los medios y métodos de combate. | UN | 2- وينشأ مجمل الإطار القانوني المكرس لتنظيم استخدام أسلحة محددة في النزاعات المسلحة من المبدأ العام المتعلق بالتقييد، ووفقاً لـه ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب القتال. |
Antes de ello, la jurisprudencia y la doctrina habían considerado que la prohibición de la discriminación formaba parte del principio general de igualdad (artículo 4 de la antigua Constitución). | UN | وكان الاجتهاد والفقه قبل ذلك قد اعتبرا أن حظر التمييز يشكل جزءا لا يتجزأ من المبدأ العام للمساواة (المادة 4 من الدستور القديم). |
No concurren, por tanto, las singulares circunstancias exigidas en la STC 245/1991, para excepcionar el principio general de la naturaleza declarativa de los pronunciamientos condenatorios del Tribunal de Estrasburgo " . | UN | وعليه، فليس ثمة أي ظرف من الظروف الخاصـة التي يقتضيها STC 245/1991 لتبرير استثناء من المبدأ العام الذي يقضي بأن القرارات الضارة الصادرة عن محكمة ستراسبورغ هي ذات طابع تفسيري " . |