"من المتفجرات النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artefactos explosivos nucleares
        
    • de explosivos nucleares
        
    • dispositivos explosivos nucleares
        
    • dispositivos nucleares explosivos
        
    • con explosiones nucleares
        
    Una de las grandes prioridades es el Tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن بين الأولويات الرئيسية معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية.
    Estamos seguros de que la prohibición de la fabricación de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares reducirá considerablemente las posibilidades de que las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, caigan en manos de terroristas. UN ونحن واثقون من أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من المتفجرات النووية سيقيد بشدة إمكانيات وقوع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في أيدي الإرهابيين.
    No es ningún secreto que la negociación de un tratado relativo a la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF) constituye para Italia la cuestión que debe tratarse con la mayor prioridad en la Conferencia de Desarme. UN وليس سراً أن التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية يشكل أولوية إيطاليا القصوى التي ينبغي تناولها في مؤتمر نزع السلاح.
    En cualquier estrategia para hacer frente al terrorismo nuclear debemos considerar todo tipo de riesgos, incluido el riesgo de que los terroristas adquieran armas nucleares o de que produzcan distintos tipos de explosivos nucleares a partir de materiales nucleares o radiactivos. UN ويجب أن تشمل استراتيجية التصدي للإرهاب النووي كل أنواع الخطر، بما فيها إمكانية اقتناء الإرهابيين أسلحة نووية أو إنتاجه لأنواع متنوعة من المتفجرات النووية سواء من المواد النووية أو المشعة.
    Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    Si bien pensamos que en esta materia no hemos alcanzado las metas esperadas, creemos que una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas podría dar lugar a una norma que prohíba el uso o la amenaza del uso de las armas u otros dispositivos nucleares explosivos contra Estados no poseedores de armas nucleares que cuenten con un compromiso legalmente vinculante y verificable en materia de no proliferación. UN ومع أننا لا نرى أننا بلغنا اﻷهداف المنشودة في هذه المسألة، فنحن نعتقد أن استصدار قرار من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قد يؤدي الى حكم يحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية ضد الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، وأن يكون ذلك مزوداً بتعهد قانوني ملزم وقابل للتحقق منه فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Entre otras cosas, prevé el inicio de negociaciones sobre un tratado verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN فهي تنص، ضمن جملة أمور، على بدء المفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق من تنفيذها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Muchos de los debates que han tenido lugar hasta el momento muestran claramente que existe un consenso sobre el hecho de que la prohibición de la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares constituiría la obligación principal de un TPCMF. UN ويتجلى بوضوح من النقاشات العديدة التي جرت حتى الآن أن ثمة توافق آراء على أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية هو الالتزام الجوهري الذي تنطوي عليه المعاهدة.
    La negociación de un tratado no discriminatorio, vinculante e internacionalmente verificable de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es otra de las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia que es preciso atender. UN كماً أن التفاوض بخصوص معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تخلو من التمييز وتكون ملزمة قانوناً ويمكن التحقق على الصعيد الدولي من الامتثال لها من بين قضايا المؤتمر الأساسية الأربع التي ينبغي معالجتها بطريقة مناسبة.
    La claridad del mandato permitió a la India sumarse al consenso y, sobre esa base, en 1995 y 1998 apoyar las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويسّر وضوح الولاية انضمام الهند إلى توافق الآراء ودعمها على ذلك الأساس في عامي 1995 و1998 لإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وبفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Como país poseedor de armas nucleares, estamos dispuestos a concluir un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacionalmente por el que se prohíba la producción futura de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وباعتبارنا بلداً حائزاً للأسلحة النووية، فإننا نرغب في إبرام معاهدة عالمية وخالية من التمييز ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية في المستقبل.
    Asimismo el Perú considera que es de interés de toda la comunidad internacional emprender de inmediato la negociación de un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (FMCT de sus siglas en inglés) en el seno de la Conferencia de Desarme. UN معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية 43 - ترى بيرو كذلك أن من مصلحة المجتمع الدولي الشروع فورا في التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Respaldamos la propuesta, que incluye el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares sobre la base del documento CD/1299 de 24 de marzo de 1995 y el mandato que este contiene. UN ونؤيد هذا المقترح الذي ينص على إطلاق المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية بناءً على الوثيقة CD/1299 المؤرخة 24 آذار/مارس 1995 والولاية التي نصت عليها.
    1) La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. 2) La concertación de un tratado no discriminatorio y multilateral que deba aplicarse internacionalmente y verificarse de forma eficaz, encaminado a prohibir la producción de materiales fisibles utilizados para la elaboración de armas nucleares o de otro tipo de explosivos nucleares. UN لهذا الغرض هنالك ثلاث تدابير ضرورية لا محالة: أولاً، دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ؛ ثانياً، التوصل إلى معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقيق دولياً على نحو فعال وذلك لمنع إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية.
    Un importante factor para desacelerar o frenar el desarrollo de nuevos tipos de explosivos nucleares —si en efecto eso es lo que se buscaba antes— ha sido la prolongada suspensión de los ensayos nucleares mantenida por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ٠١ - وثمة عامل آخر مهم في ابطاء أو وقف تطور أنماط جديدة من المتفجرات النووية - إذا كان قد تم السعي إليها من قبل - يتمثل في تعليق الاختبارات النووية لمدة طويلة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى لايرلندا الشمالية.
    La única cuestión más importante que la Conferencia puede y debería abordar es la prohibición jurídicamente obligatoria de la producción de material fisionable para su uso en las armas nucleares y en otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأهم قضية يمكن للمؤتمر، بل ينبغي له أن يعالجها هي حظر ملزم قانوناً على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus