Las municiones en racimo, las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra son legados trágicos del conflicto. | UN | إن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية وغير ذلك من المتفجرات من مخلفات الحرب إرث مأساوي للصراع. |
Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V | UN | وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Asimismo, facilita indicaciones claras sobre lo que debe hacerse para resolver los problemas de las comunidades actualmente afectadas por restos explosivos de guerra. | UN | كما ينص على إرشاداتٍ واضحة لما يجب فعله لمواجهة مشاكل المجتمعات المتضررة حالياً من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
6. En el Iraq hay una gran variedad de REG procedente de todas las clases de munición, en particular: | UN | 6- وتوجد في العراق مجموعة شديدة التنوع من المتفجرات من مخلفات الحرب تمثل جميع أنواع الذخائر، بما في ذلك: |
A través de ese mecanismo, más de 30 Estados partes han prestado asistencia a otras Partes afectadas por los REG. | UN | حيث قدّم أكثر من 30 دولة طرفاً مساعدة إلى أطراف متضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
- En cambio, no hay una reglamentación destinada específicamente a otros tipos de RMEG. | UN | :: لا توجد في مقابل ذلك قواعد تنظم على وجه التحديد الأنواع الأخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
iii) Limpieza, remoción o destrucción de los REG; | UN | `3` التخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها، |
Como siempre, las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su ayuda para liberar al planeta de los restos explosivos de guerra. | UN | إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El empleo de las municiones de racimo y de grandes cantidades de restos explosivos de guerra provocan un índice elevado de víctimas civiles. | UN | ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين. |
Además, en 2010, en todo el Yemen, 34 niños resultaron muertos y 24 sufrieron heridas graves debido a la detonación de restos explosivos de guerra. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قُتل 34 طفلا وأصيب 24 بجروح خطيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء اليمن في عام 2010. |
En la prestación de asistencia no hacemos distinciones entre los diferentes tipos de restos explosivos de guerra. | UN | ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
También hay planes para crear una instalación de desmilitarización para limpiar el país de restos explosivos de guerra. | UN | ومن المعتزم أيضاً إنشاء مرفق لنزع الفتائل لتخليص البلد من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Esta incorpora el marco jurídico ya existente de asistencia a las víctimas e indica claramente como grupo destinatario de apoyo a las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. | UN | ويضم هذا القانون الإطار القانوني القائم لمساعدة الضحايا، ويشير بوضوح إلى ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بوصفهم إحدى الفئات التي يُوجَّه إليها الدعم. |
16. La propensión de un sistema de armamentos a producir un gran número de REG será un elemento de ese análisis. | UN | 16- إن نزوع منظومة سلاح معينة إلى إنتاج عددٍ كبير من المتفجرات من مخلفات الحرب سيكون سمة من سمات هذا التحليل. |
La norma establece que los responsables de planear y ejecutar las operaciones militares tienen la obligación de velar por que el medio ambiente natural esté a salvo de la creación militarmente innecesaria de REG. | UN | وتنص القاعدة على أن المسؤولين عن التخطيط للعمليات العسكرية وإدارتها ملزمون بحماية البيئة الطبيعية من المتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن عمليات عسكرية لا مبرر لها. |
El programa abarca el más amplio abanico posible de REG producidos por la primera y la segunda guerra mundial, así como por la presencia de antiguas bases militares soviéticas. | UN | ويستهدف البرنامج أكبر قدر ممكن من المتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن الحربين العالميتين الأولى والثانية وعن وجود قواعد عسكرية سوفياتية قديمة. |
Los informes nacionales son un elemento esencial de la cooperación y la asistencia internacionales en la medida en que permiten coordinar más eficazmente las solicitudes de los Estados afectados por los REG con los recursos que ofrecen los Estados donantes. | UN | فتتحول بذلك التقارير الوطنية إلى قاعدة أساسية للتعاون والمعونة الدوليين إذ تمكّن من التنسيق بفعاليةٍ أكبر بين طلبات الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الموارد التي توفرها الدول المانحة. |
Señaló que Libia no era parte en el Protocolo V. Este ejemplo puso en evidencia una de las mayores debilidades del Protocolo V y su falta de aceptación entre los Estados afectados por los REG. | UN | ولاحظ أن ليبيا ليست طرفاً في البروتوكول الخامس. ويبرز هذا المثال أكبر نقاط ضعف البروتوكول الخامس وعدمَ قبوله من قبل الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En consecuencia, hay que asignar prioridad a esta categoría de RMEG. | UN | ونتيجة ذلك أن هذه الفئة من المتفجرات من مخلفات الحرب لا بد وأن تحدد أولوياتها. |
- Hay distintas variedades de RMEG y son diferentes los regímenes jurídicos aplicables a ellos, así como la naturaleza de los problemas que plantean. | UN | :: هناك أنواع مختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب ومن النظم القانونية المنطبقة عليها، كما أن طبيعة المشكلات الناجمة عنها تتفاوت أيضاً. |
i) ¿Cuál es el número estimado de supervivientes de los REG y de otras víctimas en su país? ¿Cuál es la relación de esta cifra con la población total? | UN | `1` ما هو العدد المقدر للناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب والضحايا الآخرين لهذه المتفجرات في بلدكم؟ ماذا يمثل هذا الرقم بالنسبة إلى عدد السكان ككل؟ |
15. Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función coordinadora y administrativa para la prestación de asistencia por las Altas Partes Contratantes a los países y territorios afectados por REG. | UN | 15- ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي وإداري للمساعدة المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية إلى البلدان والأقاليم المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Protección contra los REG otorgada por la necesidad militar y la humanidad | UN | الحماية من المتفجرات من مخلفات الحرب التي توفرها الضرورة العسكرية والإنسانية |
Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. | UN | وأفادت زامبيا بأنها ستقوم قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع. |
524. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. | UN | 524- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم. |