Al mismo tiempo, informo de que pretendo convocar las sesiones de la Comisión sólo cuando haya inscritos en la lista un número suficiente de oradores. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين. |
El gran número de oradores y asistentes en este Salón son un claro reflejo de nuestro interés y deseo de avanzar en este tema. | UN | والعدد الكبير من المتكلمين والحاضرين في القاعة هو تعبير واضح عن اهتمامنا بأن نتحرك قدما بهذه المسألة ولرغبتنا في ذلك. |
El número cada vez mayor de oradores sobre este tema del programa pone de manifiesto la importancia que conceden las delegaciones al trabajo y al funcionamiento del Consejo. | UN | إن العدد المتزايد من المتكلمين حول هذا البند من جدول اﻷعمال إنما يوضح اﻷهمية التي توليها الوفود لعمل المجلس وأدائه. |
Esta idea concitó un apoyo amplio de los oradores siguientes. | UN | وحظي هذا الرأي بموافقة على نطاق عريض من المتكلمين التالين. |
Varios oradores se refirieron a las actividades de asistencia bilateral y capacitación que se estaban llevando a cabo. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا. |
Se solicita a los oradores que sus declaraciones no excedan de cinco minutos. | UN | ويرجى من المتكلمين ألا يتجاوزوا لدى إلقاء بياناتهم مدة خمس دقائق. |
Me siento profundamente emocionado por los buenos deseos de un grupo de oradores tan eminentes. | UN | لقد تأثرت من أعماق قلبي بالتمنيات الطيبة التي أعربت عنها تلك المجموعة الممتازة من المتكلمين. |
El notable número de oradores que participan en este debate resulta especialmente esclarecedor al respecto. | UN | ويدلل على ذلك العدد الكبير من المتكلمين المشاركين في هذه المناقشة. |
Como es del conocimiento de los miembros, hay un número grande de oradores en la lista, por lo menos 55 en esta fase. | UN | حسبما يعلم الأعضاء، هناك عدد كبير من المتكلمين المسجلين في القائمة - عددهم على الأقل 55 متكلما حتى هذا الوقت. |
Al mismo tiempo, deseo destacar que tengo el propósito de convocar las sesiones de la Comisión cuando en la lista de oradores haya inscrito un número suficiente de representantes. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين. |
Sería lógico que siguiéramos trabajando sobre la base de esa lista y pidiéramos que interviniera el mayor número de oradores posible en cada una de las partes de nuestra reunión. | UN | ومن المنطقي مواصلة العمل بالاستناد إلى القائمة واجتذاب أكبر عدد ممكن من المتكلمين خلال كل جزء من دورتنا. |
Por último, cierto número de oradores indígenas señalaron que la intención del artículo 27 no era retrospectiva. | UN | وأخيراً قال عدد من المتكلمين باسم الشعوب الأصلية إن القصد من المادة 27 ليس تقادمياً. |
Un gran número de oradores participaron en el debate general y en otras actividades celebradas durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وقد شارك عدد كبير من المتكلمين في المناقشة العامة وسائر اللقاءات أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
160. Fue muy elogiado el informe del Secretario General, calificado por uno de los oradores como una fuente general de orientación para años venideros. | UN | ٠٦١ - أثنى كثير من المتكلمين على تقرير اﻷمين العام، الذي وصفه أحد المتكلمين بأنه يقدم توجيهات شاملة للسنوات المقبلة. |
No nos ha pasado desapercibido que muchos de los oradores anteriores se han referido a la necesidad de promover la paz internacional, la seguridad humana y el desarrollo sostenible. | UN | لم يغب عن ذهننا أن العديد من المتكلمين السابقين أشاروا إلى ضرورة تعزيز السلم الدولي واﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة. |
La Reunión tuvo un amplio seguimiento en los medios de comunicación, incluidas entrevistas por separado a muchos de los oradores. | UN | وحظي الاجتماع بتغطية إعلامية كثيفة، بما في ذلك إجراء مقابلات مع العديد من المتكلمين. |
Varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة. |
Procederemos a continuación a escuchar a los oradores restantes de la reunión de alto nivel. | UN | نواصل الآن الاستماع إلى مَن تبقى من المتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. | UN | وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي. |
Ayer, varios oradores presentaron versiones abreviadas de sus, intervenciones escritas, a menudo extensas. | UN | وبالأمس، أدلى عدد من المتكلمين بنسخ موجزة من بياناتهم المطولة المكتوبة. |
25. Muchos oradores dijeron que la libertad de prensa era inseparable de las libertades universales básicas de información y expresión. | UN | ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير. |
Varios oradores indicaron que era necesario seguir aclarando y mejorando las disposiciones relativas a las contramedidas que figuraban en el proyecto de artículos. | UN | وأشار عديد من المتكلمين إلى الحاجة إلى زيادة توضيح وتحسين الأحكام الخاصة بالتدابير المضادة الواردة في مشاريع المواد. |
No tengo más oradores en mi lista. ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. | UN | لا يوجد المزيد من المتكلمين على قائمتي. فهل يود أي وفد أخذ الكلمة؟ لا يبدو الأمر كذلك. |
Al igual que otros oradores que me precedieron, esperamos que esta práctica se pueda restablecer oficialmente en el futuro. | UN | ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني. |
Al mismo tiempo, varios oradores hicieron referencia al hecho de que algunas propuestas de reforma requieren un examen más exhaustivo. | UN | وفي نفس الوقـــت، أشار عدد من المتكلمين إلى أن بعض اقــتراحات اﻹصلاح بحاجة إلى مزيد من الدراسة. |
Varios oradores aludieron a los graves problemas de los niños que trabajan y a la necesidad de que el UNICEF se ocupara activamente de ese problema. | UN | وتناول عدد من المتكلمين المشاكل الخطيرة التي تواجه اﻷطفال الذين يعملون وضرورة تصدي اليونيسيف لهذه المشكلة بفعالية. |
Varios oradores destacaron la importancia de hacer que fueran complementarios los papeles del G-20 y de las Naciones Unidas. | UN | وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا. |