Sin embargo, esta fuerza sigue siendo una institución joven e inexperta que seguirá necesitando apoyo de la comunidad internacional en el futuro previsible. | UN | إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور. |
Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. | UN | وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه. |
Ello requerirá la atención permanente de la comunidad internacional en los meses y años venideros. | UN | ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة. |
La República Federativa de Yugoslavia cuenta con el creciente apoyo de la comunidad internacional para tal fin. | UN | وتحظى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتأييد متزايد من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que la Autoridad de Transición afgana debería recibir apoyo adecuado de la comunidad internacional a este respecto. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن الحكومة الانتقالية الأفغانية يجب أن تحصل على ما يكفي من دعم من المجتمع الدولي في هذا الخصوص. |
Esto había sido aceptado cada vez más por la comunidad internacional en el decenio de 1990. | UN | وقال إن ذلك قد حظي بقبول متزايد من المجتمع الدولي في التسعينات. |
México reconoce y agradece el apoyo de la comunidad internacional en la crisis financiera que ha enfrentado. | UN | إن المكسيك تعترف بالمساعدة التي تلقتها من المجتمع الدولي في اﻷزمة المالية التي مرت بها، وتعرب عن امتنانها له. |
También es incompatible con la opinión decidida de una abrumadora mayoría de la comunidad internacional en su búsqueda de un mundo sin las amenazas que plantean las armas nucleares. | UN | كما أنه لا يتفق مع الرأي الراسخ لﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي في سعيها إلى إقامة عالم خال من خطر اﻷسلحة النووية. |
Mi Oficina participará en la elaboración de este plan, y se esforzará por recabar apoyo político para éste de las Partes y de la comunidad internacional en general. | UN | ولسوف يشارك مكتبي في وضع هذه الخطة كما سيعمل على كفالة الدعم السياسي لها سواء بين اﻷطراف أو من المجتمع الدولي في عمومه. |
Sin embargo, también se aceptó el principio de la responsabilidad compartida y de la plena cooperación de la comunidad internacional en el desarrollo de África. | UN | بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا. |
La participación de otros miembros de la comunidad internacional en el ámbito de la movilización de recursos también será bienvenida. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بمشاركة أعضاء آخرين من المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد. |
Concluyó diciendo que el Afganistán necesitaba ayuda de la comunidad internacional en todas las esferas. | UN | واختتم كلامه قائلاً إن أفغانستان تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي في جميع الميادين. |
Por ejemplo, los países africanos se sienten marginados en muchos aspectos porque no han recibido de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, la solidaridad y cooperación necesarias para resolver los innumerables problemas del continente. | UN | فالبلدان اﻷفريقية، على سبيل المثال، تحس بأنها مهمشة في كثير من النواحي ﻷنها لم تحصل على التضامن والتعاون المطلوبين من المجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة، بما يمكنها من التغلب على مشاكلها المستفحلة. |
Tailandia agradece la asistencia recibida hasta ahora por parte de la comunidad internacional en la esfera de las actividades relativas a las minas. | UN | وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Si bien África se esfuerza por ponerse al nivel del resto del mundo, también merece el pleno apoyo de la comunidad internacional en esta empresa. | UN | وما دامت أفريقيا تبذل جهودها للحاق بركب سائر العالم، فإنها تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي في مساعيها. |
Tanto el Gobierno como la RENAMO han solicitado asistencia de la comunidad internacional para crear el nuevo ejército. | UN | وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد. |
El Gobierno del Afganistán necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para la aplicación de su Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas. | UN | وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Aguarda con interés el apoyo continuado de la comunidad internacional para la aplicación de esa iniciativa. | UN | وهو يتطلع إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ تلك المبادرة. |
No obstante, a causa de la falta de recursos, Nepal necesita asistencia de la comunidad internacional a fin de mejorar la vida de su pueblo. | UN | غير أن نيبال تحتاج، بسبب قلة مواردها، إلى مساعدة من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى تحسين أسباب معيشة شعبها. |
La delegación reafirmó la necesidad de asistencia financiera de la comunidad internacional a ese respecto. | UN | وأكد الوفد مرة أخرى على ضرورة الحصول على مساعدة مالية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
A este respecto, valoramos el apoyo técnico y financiero acordado por la comunidad internacional en la aplicación de diversos programas de acción contra el VIH/SIDA. | UN | وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز. |
Efectivamente, necesidades básicas como alimento y techo, junto con la paz, la seguridad y la estabilidad, son los derechos humanos fundamentales que el pueblo de la República Democrática del Congo pide a la comunidad internacional en esta su hora de mayor necesidad. | UN | والواقع أن الضرورات اﻷساسية، مثل الطعام والمأوى، إلى جانب السلام واﻷمن والاستقرار، هي أبسط حقوق اﻹنسان التي يطلبها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي في لحظات احتياجه الشديد هذه. |
El Comité recomienda que el Estado parte pida apoyo técnico a la comunidad internacional para ese propósito. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado parte solicite asistencia técnica de la comunidad internacional con tal objeto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |