"من المجتمع العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la comunidad mundial
        
    • de la sociedad mundial
        
    • por el órgano mundial
        
    • de una comunidad mundial
        
    • que la comunidad mundial
        
    • parte de la comunidad internacional
        
    Ellos necesitan más que el apoyo moral y político de la comunidad mundial. UN وهي من المجتمع العالمي الى ما هو أكثر من الدعم المعنوي والسياسي.
    Los que procuran por todos los medios, incluso provocando pérdida de vidas, tomar el poder en Tayikistán no merecen apoyo alguno de la comunidad mundial. UN والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي.
    Nuestra expectativa de la comunidad mundial es que nos ayude a lograr estos objetivos. UN وتوقعنا من المجتمع العالمي هو أن يساعدنا لبلوغ هذه اﻷهداف.
    La ONUDI podría contribuir así a combatir los desequilibrios y la injusticia imperantes en numerosas partes de la sociedad mundial. UN وبذلك تستطيع اليونيدو أن تساهم في معالجة ما يسود أجزاء كثيرة من المجتمع العالمي من اختلالات وظلم.
    La tarea que tenemos todos ante nosotros es enorme y requerirá la adhesión y el apoyo constantes de la comunidad mundial. UN فالمهمة التي تنتظرنا جميعـا ضخمـة وستتطلـب التزاما ودعما متواصلين من المجتمع العالمي.
    Es necesaria una acción concertada de la comunidad mundial para desbloquear finalmente esta situación de crisis. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    Abrigamos la esperanza de que los progresos de Ucrania hacia la democracia cuenten con el amplio apoyo de la comunidad mundial. UN ونأمل في أن يحظى التقدم الذي أحرزته أوكرانيا على طريق الديمقراطية بالدعم الواسع من المجتمع العالمي.
    Por consiguiente, es lamentable que se siga rechazando el deseo de 23 millones de personas de Taiwán de volver a formar parte de la comunidad mundial de naciones. UN وبالتالي فإن من المؤسف أن ترفض باستمرار رغبة سكان تايوان البالغ عددهم 23 مليون نسمة في أن يصبحوا مرة أخرى جزءا من المجتمع العالمي.
    El cambio climático es un problema de la sociedad que requiere una respuesta decidida de la comunidad mundial. UN تغير المناخ مشكلة مجتمعية تتطلب استجابة حاسمة من المجتمع العالمي.
    El alimento, la vivienda, la educación y la salud están fuera del alcance de un amplio segmento de la comunidad mundial. UN فلا سبيل لجزء كبير من المجتمع العالمي للحصول على المأوى والتعليم والرعاية الصحية.
    Todos somos parte de la comunidad mundial y los problemas que impregnan nuestra trama firmemente entretejida invariablemente nos afectarán a todos en una u otra forma. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    Al tomar esta decisión histórica, el Parlamento de Ucrania contaba con una respuesta apropiada de la comunidad mundial a la renuncia voluntaria de nuestro Estado a las armas nucleares. UN وبرلمان أوكرانيا، باتخاذه هذا القرار التاريخي، كان يعتمد على الاستجابة المناسبة من المجتمع العالمي لقيام دولتنا بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية.
    No se puede desechar el temor de que la Corte actúe bajo la influencia de reacciones muy fuertes de la comunidad mundial e imponer penas sin prueba suficiente. UN وبالتالي لا يمكن ﻷحد أن ينفي أن هناك توجسا من أن تتأثر المحكمة بمثل هذه المشاعر القوية من المجتمع العالمي وتفرض عقوبات دون أدلة كافية.
    La pobreza sigue siendo la causa fundamental de muchos males de la sociedad, a pesar de alto nivel de prosperidad que alcanzaron en el siglo XX algunos sectores de la comunidad mundial. UN ويظل الفقر هو السبب الجذري لكثير من الشرور التي تصيب المجتمع رغم مستوى الرخاء العالي الذي حققته في القرن العشرين أجزاء من المجتمع العالمي.
    Dijo que la Convención constituía una oportunidad para forjar una nueva cultura de cooperación internacional en la que cada miembro de la comunidad mundial desempeñase su función de conformidad con los principios de la Convención. UN وقال إن الاتفاقية تتيح فرصة لتشكيل ثقافة جديدة للتعاون الدولي مع قيام كل عضو من المجتمع العالمي بأداء دوره وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    El reconocimiento unánime de la necesidad de eliminar un arma y la adopción de medidas concertadas para hacerlo es incompatible con la creencia de parte de la comunidad mundial de que sería legítimo que siguiera habiendo armas nucleares en los arsenales de las Potencias que las poseen; UN وهذا الاعتراف اﻹجماعي والعمل المنسق من أجل القضاء على هذه اﻷسلحة إنما يتعارضان تماما مع اقتناع جانب من المجتمع العالمي بمشروعية استمرار وجود هذه اﻷسلحة في ترسانات الدول النووية.
    La pobreza sigue siendo la raíz de la mayor parte de los males de la sociedad, a pesar del alto nivel de prosperidad alcanzado por sectores de la comunidad mundial en este siglo. UN ولا يزال الفقر السبب اﻷساسي لمعظم علل المجتمع على الرغم من مستوى الرخاء المرتفع الذي حققته فئات من المجتمع العالمي في هذا القرن.
    Asimismo, las autoridades libanesas competentes están dispuestas a facilitar cualquier novedad relacionada con el tema del terrorismo y su financiación, con el fin de extirpar esta plaga de la sociedad mundial. UN كما أن السلطات اللبنانية المختصة على استعداد لمدِّكم بكل جديد يتعلق بموضوع الإرهاب وتمويله، توصلاً لاجتثاث هذه الآفة من المجتمع العالمي.
    Pero, también en materia poblacional, quisiera destacar que nos quedan aún muchísimos esfuerzos por hacer para atender a los derechos humanos de un sector creciente de la sociedad mundial, cual es el de los adultos mayores. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالسكان، أود أن أشدد على أنه ما زال علينا بذل جهود جبارة لحماية حقوق الإنسان لفئة متنامية من المجتمع العالمي هي فئة كبار السن.
    138. En su declaración ante el Consejo, el Primer Vicepresidente Ejecutivo de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, declaró, entre otras cosas, que la decisión del Consejo señalaba una aceptación por el órgano mundial de que Sudáfrica se había convertido en un país democrático, con el que se podía contar para que contribuyera y adhiriera a la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN ١٣٨- وفي بيان أمام المجلس أدلى به السيد ثابو مبيكي نائب رئيس جنوب افريقيا، قال في جملة أمور إن قرار المجلس يبرز قبولا من المجتمع العالمي بأن جنوب افريقيا أصبحت بلدا ديمقراطيا يمكن الاعتماد عليه في المشاركة في السلم واﻷمن الدوليين والتمسك بهما.
    Represento a la parte de una comunidad mundial que está empapada de una visión ideal impulsada por nobles objetivos y enardecida por un deseo de lograr lo máximo con recursos escasos. UN إنني أمثل ذلك الجزء من المجتمع العالمي الذي تشرّب برؤية مثالية مدفوعا بأهداف سامية ورغبة في تحقيق أقصى ما يمكن بموارد شحيحة.
    Dependemos de que la comunidad mundial mantenga su compromiso para que nosotros podamos cumplir con nuestro propio compromiso político de luchar contra la amenaza del VIH/SIDA. UN وفي حفاظنا على التزامنا السياسي بالتصدي لخطر هذا الوباء نحن نعتمد على الالتزام المتواصل من المجتمع العالمي.
    El Sr. Ahmed (Bahrein) dice que las TIC ofrece oportunidades a los países en desarrollo para avanzar y elevar su nivel de vida y para que sus pueblos pasen a formar parte de la comunidad internacional. UN 69 - السيد أحمد (البحرين): قال إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح الفرص للبلدان النامية للتقدم ورفع مستوى المعيشة فيها ومن أجل أن تصبح شعوبها جزءا من المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus