"من المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la comunidad
        
    • en la comunidad
        
    • por la comunidad
        
    • comunitarios
        
    • de las comunidades
        
    • a la comunidad
        
    • de la sociedad local
        
    • comunitarias
        
    • la comunidad local
        
    • de base comunitaria
        
    • de la sociedad civil
        
    Con estos importantes logros, no es de extrañar que la RAMSI siga gozando de un amplio apoyo de la comunidad de las Islas Salomón. UN وفي ضوء هذه الإنجازات المهمة ينبغي ألا نستغرب من أن تواصل البعثة التمتع بالدعم من المجتمع المحلي في جزر سليمان.
    La ceremonia contó con la presencia de Ministros, medios de información, personalidades y los dirigentes de la comunidad maorí. UN واشترك في الحفل وزراء وممثلو وسائط اﻹعلام وشخصيات وزعماء من المجتمع المحلي في ماوري.
    Una innovación reciente ha sido la introducción de un programa de vigilancia voluntaria de los delincuentes puestos en libertad a cargo de miembros adecuados de la comunidad libre. UN وحدث مؤخرا تجديد مبتكر هو ادخال مخطط للاشراف الطوعي على المذنبين المفرج عنهم عن طريق أعضاء مناسبين من المجتمع المحلي.
    La mayoría de las intervenciones siguen teniendo su origen en la comunidad, y en la mayoría de los casos se recurre a la mediación para hacer frente a esa conducta y a sus consecuencias. UN وما زالت معظم التدخلات تنبع من المجتمع المحلي وتستخدم الوساطة في معظم الأحيان لمعالجة هذا السلوك المؤذي وعواقبه.
    Los obstáculos políticos de esa naturaleza pueden a menudo superarse mediante prácticas idóneas como la creación de condiciones para la plena participación de los marginados, mediante iniciativas de desarrollo impulsadas por la comunidad. UN وكثيرا ما يمكن التغلب على العقبات السياسية من هذا النوع عن طريق اتباع أفضل الممارسات من قبيل التمكين من خلال التنمية التي تستمد قوتها الدافعة من المجتمع المحلي.
    Medidas adoptadas: Las Naciones Unidas prestaron asistencia mediante la organización de seminarios regionales encaminados a capacitar a unos 6.000 oficiales electorales, candidatos y miembros de la comunidad local. UN اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي.
    Se preparan planes regionales de estructura y una estrategia de implementación para dos distritos. Se han formulado varios planes locales con la representación de la comunidad. UN ويجري إعداد خطط هيكلية اقليمية واستراتيجية تنفيذية لمنطقتين وصياغة خطط محلية مختلفة ومتنوعة بتمثيل من المجتمع المحلي.
    También puede resultar beneficioso encomendar el cuidado del niño a una buena familia adoptiva con el apoyo de la comunidad mientras prosigue la búsqueda de sus familiares. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    F. Servicios de apoyo de la comunidad y violencia en el hogar UN واو - خدمات الدعم المقدمة من المجتمع المحلي والعنف اﻷسري
    La iniciativa recibió mucho apoyo de la comunidad. UN وحظيت المبادرة بتأييد كبير من المجتمع المحلي.
    Es fundamental que se adopten esas medidas a fin de que la fuerza de policía sea consideraba parte integrante de la comunidad a la que presta servicios. UN ومن الضروري اتخاذ تلك الخطوات لكفالة اعتبار قوة الشرطة جزءا لا يتجزأ من المجتمع المحلي الذي تخدمه.
    Las estrategias de la comunidad contribuyen en cierto modo a resolver el problema, pero los niños separados, particularmente las niñas, siguen viéndose amenazados por una forma u otra de explotación, las soluciones, como los problemas, son complejas. UN وتوجه الاستراتيجيات النابعة من المجتمع المحلي قدرا من الاهتمام لتناول هذه المسألة، بيد أن اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم ولا سيما الطفلات، لا يزالون عرضة لبعض أشكال الاستغلال. والحلول معقدة وكذلك القضايا.
    Esto plantea una preocupación de carácter más general en el sentido de que si los depósitos de los pobres se colocan en instituciones oficiales, pueden salir del ámbito de la comunidad. UN وهذا يثير قلقا عاما من أنه إذا وضعت مدخرات الفقراء في مؤسسات رسمية، فيمكن أن تخرج من المجتمع المحلي.
    Es de prever que la financiación quedará a cargo conjuntamente de la comunidad local, los gobiernos estatales y algún donante internacional. UN ومن المتوقع أن يُقدم التمويل بصورة مشتركة من المجتمع المحلي وحكومات الولايات ومن مانح دولي.
    La capacitación estuvo a cargo de personal seleccionado por comités de la comunidad local y sus salarios se sufragaron con los ingresos de los centros. UN ونفّذ التدريب على المهارات مدربون اختارتهم اللجان من المجتمع المحلي وسددت مرتباتهم من الدخل الذي تحققه المراكز.
    Por ejemplo, podía autorizarse a delincuentes a que mantuvieran encuentros con integrantes de la comunidad en lugar de con víctimas identificadas y concretas. UN وقد يسمح للجناة بأن يلتقوا مع أفراد من المجتمع المحلي بدلا من لقاء الضحايا المعنيين أنفسهم، على سبيل المثال.
    Personal especialmente capacitado trabaja en estrecha colaboración con los pacientes para determinar el nivel del apoyo comunitario y familiar necesario, antes de reintegrarlos en la comunidad. UN ويعمل موظفون مدربون تدريباً خاصاً بشكل وثيق مع المرضى لتحديد مستوى الدعم المطلوب من المجتمع المحلي والأسرة، قبل إدماجهم في المجتمع الأوسع.
    El personal de la ISAF sigue siendo recibido cálidamente por la comunidad local. UN وظل أفراد القوة الدولية يحظون باستقبال حار من المجتمع المحلي.
    Se llevaron a cabo numerosas actividades a cargo de asociados gubernamentales y comunitarios. UN واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة.
    En el mismo campamento, a raíz de conversaciones mantenidas con miembros de las comunidades pudo saberse que algunos niños vendían a los soldados información sobre niñas vulnerables. UN وفي المخيم ذاته، كشفت حلقات للنقاش مع أفراد من المجتمع المحلي عن أن فتيانا باعوا معلومات للجنود بشأن الفتيات الضعيفات.
    Los ex combatientes de Lungi han comenzado a prestar servicios de bienestar a la comunidad de la zona, lo que ha sido bien recibido por los residentes locales. UN وشرع المحاربون السابقون الموجودون في لونغي بأعمال رعاية مجتمعية في المنطقة حظيت بترحيب جيد من المجتمع المحلي.
    Además, se prohíben los tratos privados -- incluidas las relaciones sexuales -- que tengan lugar en la esfera de actuación con personas de la sociedad local. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المحظور وجود معاملات خاصة-بما فيها جماع البغايا الذي يقع في منطقة العمليات مع أشخاص من المجتمع المحلي.
    La provincia colabora también con las organizaciones comunitarias para mejorar la gama de programas y servicios destinados a las personas con discapacidad. UN كما تعمل المقاطعة مع منظمات تتخذ من المجتمع المحلي مقراً لها على تعزيز مجموعة من البرامج والخدمات المتاحة للمعوقين.
    Por conducto de las iniciativas de base comunitaria se están adoptando otras medidas de reducción de la pobreza que benefician a la mujer. UN ويجري تنفيذ خطوات أخرى للحد من الفقر تستفيد منها المرأة من خلال مبادرات نابعة من المجتمع المحلي.
    Entre esos recursos cabe citar a las organizaciones de la sociedad civil, los dirigentes locales y tradicionales y los voluntarios de la comunidad. UN ويشمل ذلك منظمات المجتمع المدني والزعماء المحليين والتقليديين والمتطوعين من المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus