Es indispensable la participación de la sociedad civil en cada Estado y la existencia de un ambiente internacional de cooperación y paz. | UN | ويتطلب اﻷمر مشاركة من المجتمع المدني في كل دولة، كما يتطلب وجود بيئة دولية مـــن التعــاون والســلام. |
Asistencia a agentes de la sociedad civil en la vigilancia y la promoción eficaces de cuestiones de derechos humanos | UN | مساعدة الأطراف الفاعلة من المجتمع المدني في الرصد الفعال والدعوة النشطة بشأن قضايا حقوق الإنسان |
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se están aplicando para mejorar la participación de la sociedad civil en la labor de la Organización. | UN | وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة. |
Al respecto, la UNCTAD puso en marcha una iniciativa experimental en Mauricio a petición de la sociedad civil de ese país. | UN | وفي هذا الصدد، قام الأونكتاد بمبادرة رائدة في موريشيوس بناء على طلب من المجتمع المدني في هذا البلد. |
Están integradas por miembros de la sociedad civil de las comunidades próximas a cada prisión. | UN | وهي تضم أعضاءً من المجتمع المدني في المنطقة المحيطة بكل سجن. |
También seguimos agradeciendo la participación activa y las importantes contribuciones de la sociedad civil a esta importante cuestión. | UN | كما أننا ما زلنا نقدر المشاركة النشطة والمساهمات الجوهرية من المجتمع المدني في هذه المسألة الهامة. |
La ayuda que obtenemos de la sociedad civil para establecer normas jurídicas y fortalecer los derechos humanos es uno de los aspectos positivos de la mundialización. | UN | إن المساعدة التي نتلقاها من المجتمع المدني في وضع القواعد القانونية وتعزيز حقوق اﻹنسان إنما هي أحد جوانب العولمة. |
Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos. | UN | ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات. |
También se entrevistó con representantes de la sociedad civil en Tokio, Osaka y Okinawa. | UN | كما اجتمع مع ممثلين من المجتمع المدني في طوكيو وأوساكا وأوكيناوا. |
Los organismos de ejecución del Gobierno contarán con la participación de sus asociados de la sociedad civil en la fase de aplicación. | UN | وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ. |
El desarrollo de relaciones de asociación con los principales actores de la sociedad civil en la aplicación de los resultados de las conferencias importantes ha sido preocupación constante del Gobierno de Rumania. | UN | وكانت إقامة مشاركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية شاغلا دائما للحكومة الرومانية. |
Destacando la necesidad de prestar un apoyo estratégico a las actividades de las autoridades locales y a los asociados de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Hábitat a nivel mundial, regional y local, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير دعم استراتيجي لجهود السلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني في التنفيذ العالمي، واﻹقليمي، والمحلي لجدول أعمال الموئل، |
La ayuda se concentró en movilizar a organizaciones no gubernamentales, el sector privado, instituciones religiosas y otros sectores de la sociedad civil en la esfera de la fiscalización de drogas. | UN | وركزت أنشطة الدعوة على تعبئة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني في مجال مكافحة المخدرات. |
Los participantes de la sociedad civil en consultas nacionales, regionales y mundiales destacaron que la realización de pruebas diagnósticas del VIH debe ser voluntaria y con conocimiento de causa. | UN | وشدد المشاركون من المجتمع المدني في المشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية على أن اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يجرى بعلم الشخص المفحوص وبمحض إرادته. |
Recalcando que la existencia de firmes medidas preventivas era el primer paso esencial hacia la lucha contra la corrupción, subrayó la importancia de la participación activa de la sociedad civil en dichas medidas preventivas. | UN | وأكّد على أن تدابير المنع الشديدة هي الخطوة الأساسية الأولى في سبيل مكافحة الفساد، وشدّد في هذا الصدد على أهمية المشاركة الناشطة من المجتمع المدني في التدابير الوقائية. |
Ayudarían al equipo a mantenerse en contacto con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con agentes de la sociedad civil en la Sede y sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعدان الفريق على الاتصال بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبالأطراف الفاعلة من المجتمع المدني في المقر وفي الميدان. |
Los participantes de la sociedad civil en las consultas nacionales, regionales y mundiales pusieron de relieve que las pruebas de detección del VIH deben ser voluntarias y los pacientes deben estar bien informados. | UN | وأكد المشاركون من المجتمع المدني في المشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية أن فحوص فيروس نقص المناعة البشري يجب أن تكون قائمة على إعلام الشخص المعني وأن تكون طوعية. |
Otros movimientos armados, partidos políticos de oposición y varios sectores de la sociedad civil de Darfur también reaccionaron negativamente a los anuncios y expresaron que las condiciones de Darfur no eran propicias para la celebración de un referendo creíble. | UN | كما كان رد فعل الحركات المسلحة الأخرى والأحزاب السياسية المعارضة وقطاعات عدة من المجتمع المدني في دارفور سلبيا إزاء البيانات، حيث أشارت إلى أن الأوضاع داخل دارفور غير مواتية لإجراء استفتاء موثوق به. |
Durante dicho período, las autoridades de Burundi emprendieron una amplia campaña de sensibilización e información, transmitida por la televisión y dirigida a diversos sectores de la sociedad civil de todo el país con miras a convencerlos de la legitimidad de las negociaciones emprendidas y de la necesidad de continuarlas. | UN | وخلال هذه الفترة قامت السلطات البوروندية بحملة توعية وتوضيح واسعة لقطاعات متنوعة من المجتمع المدني في جميع أنحاء البلد، ساعد فيها التليفزيون، ﻹقناعها بشرعية المفاوضات الجارية وبضرورة مواصلتها. |
Al incorporar aportaciones y recursos provenientes de la sociedad civil a su labor, las Naciones Unidas pueden convertirse en un órgano más significativo y responsable ante el público en general. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، من خلال إدماج المدخلات والموارد من المجتمع المدني في عملها، أن تصبح أكثر جدوى وأكثر مساءلة تجاه الجمهور العام. |
Por último, la mayoría de los Estados que respondieron confirmaron la cooperación de los organismos nacionales competentes con organizaciones no gubernamentales y otros elementos de la sociedad civil a fin de apoyar los mecanismos de recuperación de las víctimas de la trata de personas. | UN | وأخيرا، أكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان تعاون السلطات الوطنية المختصة مع المنظمات غير الحكومية والعناصر الأخرى من المجتمع المدني في دعم آليات تعافي ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Sin embargo, debe hacerse todo lo posible por lograr que expertos de la sociedad civil participen en las comisiones y reuniones de expertos. | UN | ولكن لا بد من بذل جهود إضافية لضان مشاركة خبراء من المجتمع المدني في اللجان واجتماعات الخبراء. |