Necesitamos continuar adoptando planteamientos revisados de amplio alcance e intercambiando información y buenas prácticas a nivel nacional, regional e internacional, con la participación activa de la sociedad civil y el sector privado. | UN | نحن بحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منقحة وواسعة النطاق وإلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Para terminar, pasaré revista a la forma en que las Naciones Unidas pueden interactuar más eficazmente con los agentes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسيختتم هذا الجزء بمناقشة عن الطريقة التي ستُشرك فيها الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية أطرافا فاعلة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Un proceso preparatorio abierto a la participación de las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado a nivel nacional dio como resultado un consenso más amplio en Bruselas. | UN | وأدت عملية تحضيرية قائمة على المشاركة وضمت منظمات من المجتمع المدني والقطاع الخاص على الصعد الوطنية إلى تحقيق توافق آراء واسع النطاق في بروكسل. |
Por lo tanto, el compromiso de gran variedad de interesados de la sociedad civil y del sector privado debe ser elogiado y aplaudido. | UN | ولذلك، ينبغي الثناء على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والقطاع الخاص والترحيب بها. |
La decisión del Gobierno, la firme participación de la sociedad civil y del sector privado y el apoyo de la comunidad internacional han permitido que Côte d ' Ivoire alcance los progresos descritos en el informe de este año, cuyos temas principales son los siguientes. | UN | إن تصميم الحكومة، والمشاركة القوية من المجتمع المدني والقطاع الخاص، والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي مكّن كوت ديفوار من إحراز التقدم الذي ورد في تقرير هذا العام، وبنوده الرئيسة كما يلي. |
Se prevé que, a medida que se adquiera experiencia el proceso de planificación sea cada vez más inclusivo, consiga una mayor aportación de la sociedad civil y el sector privado, e impulse su crecimiento. | UN | ومن خلال الاستعانة بالخبرات، من المتوقع أن تزداد شمولية عملية التخطيط، وأن تجمع المزيد من المدخلات من المجتمع المدني والقطاع الخاص وأن تشجع نموهما. |
Por tanto, la aplicación del Plan Estratégico de Bali incluirá la participación intencional de asociados estratégicos procedentes del sistema de las Naciones Unidas y cada vez más de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ولذا سوف يتضمن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية إشراك شركاء استراتيجيين من داخل أسرة الأمم المتحدة وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En el resumen se presentan algunos principios rectores y propuestas de la sociedad civil y el sector privado para seguir avanzando en el camino hacia 2015, incluso por medio de marcos participativos para la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن الموجز بعض المبادئ التوجيهية والمقترحات المقدمة من المجتمع المدني والقطاع الخاص تتعلق بالمضي قدما نحو عام 2015، بما في ذلك من خلال أطر المساءلة القائمة على المشاركة. |
Esos debates deben incluir también la orientación de expertos procedentes de la sociedad civil y el sector privado, y también deben tener en cuenta los indicadores elaborados por el equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي لهذه المناقشات أيضا أن تتضمن التوجيه من خبراء من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية. |
Los miembros de la sociedad civil y el sector privado participan de forma cada vez más activa en los trabajos de las comisiones, especialmente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 53 - تتزايد مشاركة الأفراد من المجتمع المدني والقطاع الخاص مشاركة فعالة في عمل اللجان الرئيسية، وأبرزها لجان التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان. |
La participación de diversos actores, entre ellos los representantes de la sociedad civil y el sector privado, y las autoridades locales y los parlamentarios, no sólo es esencial para responder con eficacia a las prioridades globales sino que representa una protección frente al constante menoscabo del multilateralismo. | UN | وإشراك مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة تشمل عناصر من المجتمع المدني والقطاع الخاص فضلا عن السلطات المحلية والبرلمانيين ليس ضروريا فحسب لاتخاذ تدابير فعالة بشأن الأولويات العالمية بل يمثل أيضا درءا لحدوث المزيد من التآكل في التعددية. |
La mayoría de las recomendaciones propuestas por la Asamblea General en su resolución 57/106 está siendo aplicada por los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas, así como por otras partes interesadas de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وقد تبنت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين من المجتمع المدني والقطاع الخاص، معظم التوصيات التي اقترحتها الجمعية العامة في القرار 57/106. |
En la Reunión de Alto Nivel participaron más de 126 países, 62 de ellos representados a nivel ministerial, así como numerosos organismos internacionales y agencias donantes y una nutrida representación de organizaciones no gubernamentales de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وشارك في الاجتماع الرفيع المستوى ما يربو على 126 بلدا، كان 62 منها ممثلا على المستوى الوزاري، بالإضافة إلى العديد من المنظمات الدولية والوكالات المانحة وجمع غفير من ممثلي المنظمات غير الحكومية المنبثقة من المجتمع المدني والقطاع الحر. |
En ella no solo se ofrece una vasta información sobre la experiencia de otras organizaciones de las Naciones Unidas con distintas formas de patrocinio empresarial, sino, además, una visión equilibrada de las posiciones respectivas de la sociedad civil y el sector privado. | UN | فهي لا توفِّر فقط ثروة من المعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تعاملها مع مختلف أشكال الشركات المتكفِّلة، بل توفِّر أيضاً وجهة نظر متوازنة عن المواقف الخاصة بكل من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La UNMIT colaboró con las principales instituciones nacionales y con agentes de la sociedad civil y el sector privado en apoyo de la buena gobernanza, unos procesos democráticos transparentes e incluyentes y una rendición de cuentas fortalecida. | UN | 16 - وعملت البعثة مع مؤسسات وطنية وجهات فاعلة رئيسية من المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل دعم الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية الشفافة والشاملة وتعزيز المساءلة. |
También se señaló que una amplia participación del público y su acceso a la información y los procedimientos judiciales y administrativos eran esenciales para promover el desarrollo sostenible y, en ese sentido, se reconoció la importancia de contar con la participación activa de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشارت الحكومات إلى أن مشاركة الجمهور على نطاق واسع وإمكانية وصوله إلى المعلومات والإجراءات القضائية والإدارية من الأمور الأساسية في تعزيز التنمية المستدامة، وسلمت في هذا الصدد بالأهمية التي يكتسيها الانخراط الفعلي مع كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En vista de la limitación de recursos financieros y humanos de Botswana, es esencial fortalecer las asociaciones para el desarrollo con las Naciones Unidas y otros asociados de la sociedad civil y del sector privado con el fin de complementar los esfuerzos del Gobierno. | UN | ونظرا للقيود التي تواجهها بوتسوانا في مجال الموارد البشرية، فمن الحيوي توطيد الشراكات مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين من المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية إكمال جهود الحكومة. |
24. La Cumbre demostró asimismo que se deben reconsiderar los métodos de trabajo de la UNCTAD para permitir que la organización se relacione con sus asociados de la sociedad civil y del sector privado de manera eficiente y transparente. | UN | 24- وأثبتت القمة أيضا أن وسائل عمل الأونكتاد تحتاج إلى إعادة النظر لتسمح للمنظمة بالتعامل مع الشركاء من المجتمع المدني والقطاع الخاص بطريقة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
Al tratar de cumplir sus obligaciones para mejorar la suerte de nuestros niños el Gobierno de Jordania es consciente de que para promover los derechos y el bienestar de los niños es necesario colaborar eficazmente al nivel nacional, regional e internacional con la contribución de la sociedad civil y del sector privado. | UN | إن الحكومة الأردنية، في سعيها وراء تحقق أهداف الارتقاء بالطفولة، تدرك تمام الإدراك أن ترويج حقوق الطفل وتعزيز رفاهه لا يتأتيان بجهود فردية أو متفرقة، بل من خلال الشراكات الفاعلة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية، وبمشاركة أساسية من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
6. Acogemos con agrado el aumento de la participación de varios interesados, incluso miembros de la sociedad civil y del sector privado, y reconocemos la necesidad de seguir alentando y facilitando su participación en los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible. | UN | " 6 - نرحب بالمشاركة المعززة لمختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك من المجتمع المدني والقطاع الخاص، ونسلّم بالحاجة إلى مواصلة تشجيع وتيسير التزامهم بالجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Si tanto la sociedad civil como el sector privado tuvieran mayor conciencia del proceso del Mecanismo, aumentaría la presión sobre los gobiernos para que cumplieran sus promesas y aplicaran sus planes. | UN | ومن شأن ارتفاع مستوى الوعي بالآلية وبعمليتها لدى كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يزيد من الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وتنفذ خططها. |
También se han celebrado consultas con representantes de la sociedad civil y de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقد استُشير ممثلو كل من المجتمع المدني والقطاع العسكري والأمني الخاص. |