El Enviado Especial Conjunto intentó obtener un compromiso similar por parte de los grupos armados. | UN | وقد سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول من المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على التزامات مماثلة باحترام وقف أعمال العنف. |
Debido a la prohibición de hacer pública la información proveniente de los grupos armados, sólo se difunde la proveniente del portavoz del ejército gubernamental. | UN | وأصبحت المعلومات الصادرة عن الناطق باسم الجيش الحكومي هي وحدها المعلومات التي يتم بثها، بعد فرض حظر على نشر المعلومات الواردة من المجموعات المسلحة. |
Operaciones conjuntas con la CONADER, el UNICEF y otros asociados que participan en las actividades para separar a los niños de los grupos armados, a fin de que se los deje en libertad de acción y reintegrarlos | UN | عمليات مشتركة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين بانسحاب الأطفال من المجموعات المسلحة لتأمين الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم |
Investigación y presentación de informes a las autoridades locales y nacionales sobre 26 casos de acoso y nuevo reclutamiento de niños que ya habían sido separados de grupos armados | UN | التحقيق في 26 حالة من حالات مضايقة الأطفال الذين انسحبوا سابقا من المجموعات المسلحة وتجنيدهم وإبلاغ السلطات المحلية والوطنية بالنتائج |
Las mejoras en materia de paz y seguridad han permitido liberar a algunos niños soldado de grupos armados que se estaban integrando en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وأدت التحسنات في حالة السلم والأمن إلى تسريح بعض الأطفال الجنود من المجموعات المسلحة التي تمر بمرحلة تكامل مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, la Operación de Derechos Humanos recibe constantemente informes de asesinatos y otros ataques perpetrados por grupos armados, al parecer por motivos étnicos. | UN | ١٥ - وتلقت العملية الميدانية أيضا تقارير متصلة عن أعمال القتل وعن هجمات أخرى بدوافع إثنية قيل إن مرتكبيها من المجموعات المسلحة. |
24 reuniones quincenales con grupos militares, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, autoridades civiles y dirigentes de comunidades para ubicar a niños vinculados con grupos armados y | UN | 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة |
Sus miembros han sido víctimas de homicidios, amenazas y estigmatizaciones atribuidos a miembros de los grupos armados ilegales, y de ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y señalamientos imputados a efectivos de la fuerza pública. | UN | وتعرض أفرادها للقتل والتهديد والوصم على يد أفراد من المجموعات المسلحة غير الشرعية ولعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وللتوقيف والاتهام التعسفيين على يد أفراد من قوات الأمن. |
No obstante, en algunas provincias y distritos las instituciones del Estado están en buena medida ausentes o están sujetas a la corrupción, la presión de los grupos armados y, en algunas zonas, la inseguridad y la violencia. | UN | بيد أن مؤسسات الدولة الفاعلة الموجودة في الأقاليم والمقاطعات ما تزال مغيَّبة إلى حد كبير أو هي تتعرض للفساد وللضغوط من المجموعات المسلحة وفي بعض المناطق تتعرض لانعدام الأمن والعنف. |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional Haitiana para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración a fin de asegurar la inclusión de la cuestión del VIH/SIDA en los programas dirigidos a los ex miembros de los grupos armados | UN | :: إسداء المشورة للجنة الوطنية الهايتية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لضمان إدراج الاعتبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج الخاصة بالأفراد المسرحين من المجموعات المسلحة |
Reuniones semanales de coordinación con el Banco Mundial, la Unión Europea, la CONADER, el UNICEF, el UNIFEM, la Estructura Militar Integrada y otros asociados que participan en las actividades para separar a los niños de los grupos armados | UN | اجتماعا أسبوعيا للتنسيق مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والهيكل العسكري المتكامل وغير ذلك من الشركاء المعنيين بانسحاب الأطفال من المجموعات المسلحة |
:: 50 reuniones conjuntas con el Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para coordinar la separación de 2.500 niños de los grupos armados y su traslado a centros de atención de tránsito y/o sus respectivas comunidades | UN | :: 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية |
:: 12 reuniones mensuales con autoridades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para coordinar la separación de 1.500 niños de los grupos armados y su traslado a establecimientos de atención transitoria o a sus comunidades | UN | :: عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مؤسسات رعاية انتقالية و/أو إلى ديارهم |
:: 24 reuniones quincenales con grupos militares, las FARDC, autoridades civiles y líderes comunitarios sobre formas de entablar contacto con los niños de los grupos armados para separarlos de esos grupos | UN | :: عقد 24 اجتماعا، بواقع اجتماع واحد كل أسبوعين، مع الأفرقة العسكرية والقوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية والزعماء المحليين لبحث كيفية التوصل إلى الإفراج عن الأطفال من المجموعات المسلحة |
12 reuniones mensuales con autoridades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para coordinar la separación de 1.500 niños de los grupos armados y su traslado a establecimientos de atención transitoria o a sus comunidades | UN | عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مؤسسات رعاية انتقالية و/أو إلى ديارهم |
La presencia y las actividades de las EMSP en el Afganistán están muy interconectadas con el gran número de grupos armados no autorizados de diversos tipos que se encuentran en territorio afgano. | UN | وإن وجود الشركات المذكورة في أفغانستان وأنشطتها هناك ترتبط ارتباطاً شديداً بالعدد الكبير من المجموعات المسلحة غير المرخصة المتعددة الأشكال الموجودة على الأراضي الأفغانية. |
Una de las principales tareas de las fuerzas de mantenimiento del orden ha sido la distribución de pan y alimentos en las regiones que han conseguido limpiar de grupos armados y en las que los habitantes carecían de alimento y de agua, unas zonas en las que dichos grupos habían destruido las redes eléctricas y las fuentes de suministro combustible. | UN | وقد كانت من أولى مهام قوات حفظ النظام، توزيع الخبز والمواد الغذائية في المناطق التي يقوم بتخليصها من المجموعات المسلحة والتي كانت تمنع عن السكان الغذاء والماء وتدمر شبكات الكهرباء وموارد الوقود. |
Desde 1999, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar había proporcionado apoyo integral a 5.170 niños en el marco de un programa especializado en la atención a niños desmovilizados provenientes de grupos armados al margen de la ley. | UN | وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون. |
Condenaron todos los ataques terroristas y los bombardeos perpetrados contra el Gobierno Federal de Transición, la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y la población civil por grupos armados y combatientes extranjeros, en particular Al-Shabaab. | UN | ونددوا بكل الهجمات والتفجيرات الإرهابية التي يقترفها كل من المجموعات المسلحة والمقاتلين الأجانب، وأبرزهم جماعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والسكان المدنيين. |
:: 24 reuniones quincenales con grupos militares, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, autoridades civiles y dirigentes de comunidades para ubicar a niños vinculados con grupos armados y retirarlos de éstos | UN | :: 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة |
Pide a los grupos armados y al Gobierno que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y que cesen toda violencia contra la población civil. | UN | وتطلب من المجموعات المسلحة ومن الحكومة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ووقف كل أعمال العنف التي تستهدف السكان المدنيين. |
Esta zona sigue controlada por dirigentes de facciones, milicias y otros grupos armados irregulares. | UN | فهذه المنطقة لا تزال تحت سيطرة قادة الفصائل، والميليشيات وغيرها من المجموعات المسلحة غير النظامية. |
Esa cifra incluye 22.026 soldados regulares encuadrados en las Fuerzas Armadas del Sudán, 17.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa Popular, 5.000 soldados discapacitados y 16.451 miembros de otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وشمل ذلك 026 22 جنديا نظاميا من القوات المسلحة السودانية، و 000 17 فرد من قوات الدفاع الشعبي و 000 5 جندي معوق و 451 16 فردا من المجموعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |