Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. | UN | وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء. |
Como resultado de ello, un vasto número de civiles más que de combatientes resulta víctima de estas armas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معظم ضحايا هذه اﻷسلحــــة من المدنيين وليسوا من المحاربين. |
Está apareciendo una nueva generación de combatientes que en los próximos años planteará a la comunidad internacional peligros y desafíos difíciles de resolver. | UN | وقد بدأ نوع جديد من المحاربين في الظهور سوف يشكل تحديات خطيرة وصعبة للمجتمع الدولي لبعض الوقت في المستقبل. |
Aún así, sólo soy un guerrero... aunque juntos somos un ejército de guerreros. | Open Subtitles | مازلت ,لكن أنا محارب واحد فقط سوية, نشكل جيش من المحاربين |
Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. | Open Subtitles | إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. |
Durante el año 2009, 2.100 combatientes de las FNL se integraron al ejército y la policía. | UN | وقد تم إدماج ما مجموعه 100 2 من المحاربين في قوات التحرير الوطنية في الجيش والشرطة خلال عام 2009. |
Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. | UN | ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق. |
El número restante de excombatientes fue de 1.500 | UN | العدد المتبقي من المحاربين السابقين يبلغ 500 1 |
Los progresos sostenidos en la ejecución del Programa Afgano de Paz y Reintegración ayudaron a miles de combatientes a abandonar la lucha para reintegrarse en la sociedad afgana. | UN | والتقدم المستمر في تنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج قد ساعد الآلاف من المحاربين على نبذ القتال بغية العودة إلى الاندماج في المجتمع الأفغاني. |
Muchas fuentes han indicado que los elementos extremistas de la oposición de la República Árabe Siria han recibido armas de Libia y cuentan con una cantidad significativa de combatientes libios entre sus filas. | UN | وذكرت مصادر عديدة أن العناصر المتطرفة من المعارضة في الجمهورية العربية السورية قد استفادت من الأسلحة الليبية وأن عدداً كبيراً من المحاربين الليبيين يقاتلون إلى جانب هذه الجماعات. |
Aunque el imprevisto alto número de combatientes adicionales que se han presentado para desarmarse quizás refleje el éxito de las actividades de desarme, tiene consecuencias graves en la ya precaria financiación del programa de reintegración. | UN | ومع أن العدد الكبير غير المتوقع من المحاربين الإضافيين الذين ألقوا أسلحتهم قد يعكس نجاحا في عملية نزع السلاح، إلا أن آثارا خطيرة تترتب على ذلك في التمـــويل الـهزيل أصلا لعملية إعادة الإدماج. |
La adopción de medidas en relación con esta categoría de combatientes es conforme al artículo 19 del Acuerdo General de Paz, en que se establece que ambas partes permitirán la desmovilización voluntaria de las milicias y los grupos especiales durante el primer año del período de transición. | UN | ومعالجة أمر هذه الفئة من المحاربين يتمشى مع المادة 19 من اتفاق السلام الشامل الذي ينص على أن يسمح الطرفان بالتسريح الطوعي للميليشيات والمجموعات الخاصة خلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية. |
Con ese fin, la UNMIL está colaborando con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia en la elaboración de memorandos de entendimiento con los países vecinos con miras a la repatriación de combatientes extranjeros adultos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا لصياغة مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة من أجل إعادة البالغين من المحاربين الأجانب. |
Habida cuenta de lo compleja e inestable que es la situación actual de Sierra Leona, lo principal es promover la estabilidad y la seguridad desarmando y desmovilizando al mayor número posible de combatientes, cuanto antes. | UN | ٦٣ - وفي ظل الحالة المعقدة والمتقلبة السائدة حاليا في سيراليون، تتمثل المهمة ذات اﻷولوية في تعزيز الاستقرار واﻷمن عن طريق نزع سلاح أكبر عدد ممكن من المحاربين السابقين وتسريحهم في أقرب وقت ممكن. |
Según Amnistía Internacional, gran parte de la destrucción del campamento de refugiados de Yenín tuvo lugar después del 11 de abril, después de que el último grupo de combatientes palestinos se había rendido. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية سُجِّل الجزء الأكبر من عملية التدمير في مخيم جنين للاجئين بعد 11 نيسان/أبريل، أي بعد أن استسلمت آخر مجموعة من المحاربين الفلسطينيين. |
Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. | Open Subtitles | إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. |
De hecho, a este grupo de guerreros en bañador le parece totalmente "oso polar-table." | Open Subtitles | في الحقيقه،هذه المجموعه من المحاربين لابسي ملابس السباحه يجدونها مريحه كالدب القطبي |
Los Power Rangers eran una legión de... guerreros jurados para proteger la vida. | Open Subtitles | حراس القوة كانوا فيلقاً من المحاربين الذين أقسموا على حماية الحياة |
Los Power Rangers eran una legión de guerreros jurados para proteger la vida. | Open Subtitles | حراس القوة كانوا فيلقاً من المحاربين الذين أقسموا على حماية الحياة |
En las guerras de la antigüedad hay tres clases de guerreros: | TED | في الحروب القديمة، هناك ثلاث أنواع من المحاربين. |
Se prevé la desmovilización de unos 100.000 ex combatientes de las fuerzas armadas gubernamentales y de la UNITA. | UN | ١٨ - من المتوقع تسريح قرابة ٠٠٠ ١٠٠ من المحاربين السابقين في القوات المسلحة التابعة للحكومة وللاتحاد الوطني. |
La demanda de armas y municiones en Lofa crea un mercado tanto para los combatientes capaces de transportar sus armas y municiones a la frontera y venderlas, como para el FRU como movimiento rebelde. | UN | وأدى الطلب على الأسلحة والذخيرة في لوفا إلى وجود سوق يتعامل فيها الأفراد من المحاربين الذين يستطيعون جلب أسلحتهم وذخيرتهم إلى منطقة الحدود وبيعها وكذلك الجبهة المتحدة الثورية كحركة متمردة. |
En Sierra Leona, por ejemplo, ese enfoque ha resultado fundamental para apoyar a la Misión de las Naciones Unidas en las actividades que realiza para lograr la reintegración sostenible de miles de excombatientes en sus comunidades. | UN | وفي سيراليون، على سبيل المثال، كان اتباع هذا النهج مفيدا في دعم بعثة الأمم المتحدة في تحقيق إعادة الإدماج المستدامة للآلاف من المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية. |
Como parte del programa, la UNAMSIL ha des-truido en total 10.800 armas recogidas de los excom-batientes, que se han convertido en herramientas agrí-colas y de otra índole. | UN | 35 - وكجزء من برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج قامت البعثة بتدمير ما مجموعه 800 10 قطعة سلاح جمعتها من المحاربين السابقين. |