"من المخاطرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de riesgo
        
    • el riesgo
        
    • riesgo de
        
    • de riesgos
        
    • de alto riesgo
        
    • del riesgo
        
    • que arriesgarnos
        
    • de arriesgarse a
        
    El mandato de protección exige una mayor movilidad, un despliegue más cercano a la población y la aceptación de un grado de riesgo mayor. UN وتقتضي هذه الولايات قدرا أكبر من خفة الحركة والانتشار في مواقع أمامية قريبة من السكان وقبول قدر أكبر من المخاطرة.
    Además, se produjo un marcado aumento de los ataques contra la policía civil, lo que representaba un nivel de riesgo inaceptable. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة.
    Debido a los limitados recursos disponibles, la Comisión ha aceptado un nivel de riesgo que la OSSI considera inaceptable para la Organización. UN ونتيجة لمحدودية تلك الموارد المتاحة، قبلت إدارة اللجنة مستوى من المخاطرة يعتبره المكتب غير مقبول للمنظمة.
    Se dijo que sería preferible evitar el problema a fin de no correr el riesgo de crear incertidumbre mediante la inclusión de un régimen limitado en la materia. UN ورئي أن من المفضل تفادي المسألة كلية بدلا من المخاطرة بخلق الشكوك، وذلك من خلال إدراج معالجة محدودة للمسألة.
    En particular, el uso del despliegue preventivo y de zonas desmilitarizadas en los casos de crisis interna podría no resultar aceptable debido a que se corría grave riesgo de injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وقد لا يكون استعمال الوزع الوقائي والمناطق المجردة من السلاح في اﻷزمات الداخلية مقبولا، بصفة خاصة، حيث أنه ينطوي على قدر كبير من المخاطرة بالتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Quise decir que nada en la vida está libre de riesgos, si vale la pena. Open Subtitles ،ما يخلو من المخاطرة في الحياة لا يستحق أن يحدث
    La mayoría de los problemas determinados en esas siete auditorías eran de alto riesgo. UN وكانت أغلبية المسائل التي اكتُشفت في عمليات المراجعة السبع تلك تنطوي على درجة عالية من المخاطرة.
    Esas corrientes de financiación privada son sumamente procícilicas y han aumentado el nivel de riesgo del proceso de crecimiento en los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات الخاصة تساير الدورات الاقتصادية إلى حد كبير، وتزيد من المخاطرة المرتبطة بعملية النمو في البلدان النامية.
    El equipo llegó a la conclusión de que Nairobi era un lugar de destino en que la aplicación de las IPSAS planteaba un nivel de riesgo medio. UN وخلص الفريق إلى أن مركز عمل نيروبي يواجه درجة متوسطة من المخاطرة فيما يتصل بالمعايير.
    Las inversiones del Fondo de Dotación de Capital están expuestas a diversos riesgos financieros. Los títulos están expuestos a diferentes grados de riesgo en función de muchos factores. UN تخضع استثمارات صندوق الهبات لعدد من المخاطر المالية وتتعرض الأسهم لدرجات متفاوتة من المخاطرة وفقا لعوامل متعددة.
    Para los hombres que viven en ese nivel de riesgo, cada polvo es como si fuera el último. Open Subtitles بالنسبة للرجال الذي يعيشون في ذلك المستوى من المخاطرة
    Siempre hay otro nivel de riesgo. Siempre hay otra barrera a romper. Open Subtitles هناك دائما مستوى اخر من المخاطرة دائما هناك حاجز اخر لتخطية
    Para mí, merece la pena un poco de riesgo. Open Subtitles بالنّسبة إليّ، ذلك يستحق القليل من المخاطرة.
    - No quiero oírlo ahora. Parece haber un escaso margen de éxito y un alto grado de riesgo... Open Subtitles يبدو أن هناك هامش ضئيل للنجاح ...ومعدل عالي من المخاطرة أنت تختبر صبري يا رفيق
    No voy a asumir ese tipo de riesgo... por un montón de juegos en línea. Open Subtitles لن اقوم بأخذ هذا النوع من المخاطرة على مجموعة من العاب الشبكة
    Esto exige una urgente atención, pues incrementa el riesgo de un nuevo conflicto militar, sobre todo tras la retirada de las fuerzas extranjeras. UN ويتطلب هذا انتباها عاجلا، نظرا ﻷنه يزيد من المخاطرة بتجدد الصراع العسكري، لا سيما بعد انسحاب القوات اﻷجنبية.
    Esas subvenciones de capital garantizarían a posibles inversionistas que los gobiernos están dispuestos a compartir el riesgo. UN ومثل هذه المعونات الرسمالية سوف تطمئن المستثمرين المحتملين على استعداد الحكومات لتحمل جزء من المخاطرة.
    La República de Corea, por ejemplo, acentuó el riesgo moral en el sector bancario a través de la liberalización. UN من ذلك على سبيل المثال أن جمهورية كوريا زادت من المخاطرة المعنوية في اﻷعمال المصرفية من خلال التحرر.
    El orador explicó que había un aumento del nivel de riesgos comerciales que se derivaba de la expansión de la legislación ambiental y del creciente interés del público por el cumplimiento de esa legislación por parte de las empresas. UN وأوضح المتحدث وجود مستوى متزايد من المخاطرة التجارية ينبع من ازدياد مستويات التشريع البيئي ونمو الاهتمام العام بامتثال الشركات.
    Además, las duras condiciones climáticas y geográficas, el lugar apartado del Proyecto, la infraestructura limitada y la actitud hostil de la población local se combinaban para crear un entorno de alto riesgo para los trabajos de construcción. UN كما أن الظروف المناخية والجغرافية القاسية، والموقع النائي، والبنية التحتية المحدودة، وعداء السكان المحليين، كل ذلك أدى إلى تهيئة بيئة تنطوي على كثير من المخاطرة بالنسبة ﻷشغال البناء.
    No estoy muy segura estaríamos tomando la mayor parte del riesgo, sin conseguir mucha recompensa. Open Subtitles إن فعلنا فسنخوض الجزء الأعظم من المخاطرة ولن ننال في سبيلها مكافأة جديرة.
    - Lo sería nuevamente. Pero tenemos que arriesgarnos para salir de aquí. Open Subtitles و ربما ستفشل مجدداً , لكن لابد من المخاطرة في سبيل الخروج من هنا
    - Nos matarían y enterrarían antes de arriesgarse a ser ahorcados por traición. Open Subtitles سيقتلوننا ~ ويخفون الأدلة بدلا من المخاطرة بالإعدام لتهمة الخيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus