"من المدنيين الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de civiles palestinos
        
    • entre los civiles palestinos
        
    • de palestinos
        
    • civiles palestinos y
        
    • civiles palestinos en
        
    • civiles palestinos que
        
    • entre la población civil palestina
        
    A este respecto, condenaron en particular las recientes matanzas y lesiones causadas por el ejército iraelí a decenas de civiles palestinos. UN وأدانوا في هذا الصدد بوجه خاص ما قام به الجيش اﻹسرائيلي مؤخراً من قتل وإصابة عشرات من المدنيين الفلسطينيين.
    Además, un número mucho mayor de civiles palestinos han resultado heridos, gran parte de ellos de gravedad y con lesiones de carácter permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد جُرح عدد أكبر بكثير من المدنيين الفلسطينيين كانت إصابات عدد كبير منهم خطيرة ودائمة.
    Las recientes operaciones militares de Israel contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y la matanza brutal de un gran número de civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres de campamentos de refugiados, constituyen crímenes de guerra. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    Cientos de civiles palestinos se encuentran ahora confinados entre muros y miles más están aprisionados de hecho entre el muro y la Línea Verde. UN ويجد مئات من المدنيين الفلسطينيين أنفسهم محصورين داخل الجدار، ويجد آلاف آخرون أنفسهم مسجونين بشكل فعال بين الجدار والخط الأخضر.
    En ese contexto, la Asamblea expresa su profunda preocupación por los trágicos hechos registrados desde el 28 de septiembre de 2000 en la Jerusalén oriental ocupada y en el territorio palestino ocupado, que han causado un gran número de muertos y heridos, principalmente entre los civiles palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد، إزاء الأحداث المأساويــــة التي تشهدهـــا القــدس الشرقيــة المحتلـــة والأرض الفلسطينية المحتلة منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والتي أدت إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين الفلسطينيين.
    El resultado ha sido el asesinato a diario de un número cada vez mayor de civiles palestinos, incluidos mujeres y niños. UN وكانت النتيجة قتل المزيد والمزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال في كل يوم.
    Esto ha ocasionado la muerte de decenas de civiles palestinos inocentes, entre ellos mujeres y niños, a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وكانت النتيجة قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية للعديد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال.
    El muro deteriora la vida familiar, destruye el tejido social palestino y está ocasionando el desplazamiento de miles de civiles palestinos. UN إن الجدار يوهن الحياة الأسرية ويُدمّر النسيج الاجتماعي الفلسطيني ويُسبب تشريد الآلاف من المدنيين الفلسطينيين.
    El bloqueo constante de la Franja de Gaza por Israel ha sumido en la pobreza y el aislamiento a 1,5 millones de civiles palestinos. UN ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    El bloqueo al que somete Israel a la Franja de Gaza ha obligado a 1,5 millones de civiles palestinos a sumirse en la pobreza y el aislamiento. UN إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    Decenas de civiles palestinos eran muertos o heridos por los soldados y los colonos israelíes. UN وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    Expresó su alarma por el número cada vez mayor de civiles palestinos muertos o heridos. UN وأعرب عن قلقه لاستمرار سقوط قتلى من المدنيين الفلسطينيين.
    El último ataque aéreo ocurrió en el día de la fecha cuando centenares de civiles palestinos asistían a los funerales de los palestinos asesinados en los dos ataques israelíes con misiles anteriores. UN وقد وقعت الهجمات الجوية الأخيرة اليوم عندما كان المئات من المدنيين الفلسطينيين يشيعون جنازة الفلسطينيين الذين قتلوا خلال الهجومين الإسرائيليين السابقين اللذين استُخدمت فيهما القذائف.
    Actualmente, muchos miles de civiles palestinos se encuentran aprisionados en enclaves separados por el muro, y las consecuencias de la construcción del muro, sobre todo en Jerusalén y Belén, son especialmente graves. UN وقالت إن آلافاً مؤلفة من المدنيين الفلسطينيين محبوسون حالياً فى أراض مسوّرة وأصبح تأثير بناء الجدار، وخاصة فى القدس وبيت لحـم، خطيراً بوجه خاص.
    Cientos de miles de civiles palestinos se encuentran confinados en enclaves cercados por un muro, separados de sus tierras de cultivo, el lugar de empleo, las escuelas, los hospitales, los mercados y el resto de la población. UN ووجد مئات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين أنفسهم محصورين في جيوب، منفصلين عن مزارعهم، وأعمالهم، ومدارسهم، ومستشفياتهم، وأسواقهم، وعن بقية السكان.
    Miles de civiles palestinos que allí residen quedarán encerrados y aislados en la práctica, privados de la oportunidad de crecer, desarrollarse y relacionarse con el resto de la Ribera Occidental. UN فسيتم بالفعل احتجاز وعزل آلاف من المدنيين الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة، وحرمانهم من إمكانية النمو والتنمية والاتصال ببقية الضفة الغربية.
    A ese respecto, las fuerzas israelíes de ocupación siguen haciendo redadas y detenciones de civiles palestinos en todo el territorio ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Las fuerzas de ocupación siguen utilizando una fuerza excesiva, indiscriminada y letal, dando muerte e hiriendo a decenas de civiles palestinos inocentes, incluidos mujeres y niños, y causando más daños y destrucción. UN وتواصل قوات الاحتلال استعمال القوة المفرطة العشوائية الفتاكة، وهي تصيب العشرات من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال، وتسبب المزيد من الضرر والدمار.
    Israel lanzó entonces una ofensiva militar de 23 días contra la Franja de Gaza, denominada " Operación Plomo Fundido " que causó, según lo comunicado por la Misión de Investigación, 1.300 muertos y más de 6.000 heridos entre los civiles palestinos, muchos de los cuales eran mujeres y niños. UN وعندئذ شنت إسرائيل هجوما عسكريا دام 23 يوما على قطاع غزة، أسمته " عملية الرصاص المسكوب " ، وأدى حسب ما أفادت به بعثة تقصي الحقائق إلى مصرع أكثر من 300 1 من المدنيين الفلسطينيين وإصابة أكثر من 000 6 آخرين، كثير منهم من النساء والأطفال.
    Docenas de palestinos más han resultado heridos y el hospital de la zona ha sido incapaz de prestar suficiente atención de emergencia a las numerosas víctimas. UN وأصيب بجراح عشرات من المدنيين الفلسطينيين وعجز مستشفى المنطقة عن توفير ما يكفي من العناية العاجلة لعدد من المصابين.
    1. Condena enérgicamente la masacre de Hebrón y sus secuelas, que costaron la vida a más de 50 civiles palestinos y causaron varios centenares de heridos; UN " ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحــداث التــي أعقبتهــا، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    Durante todo el año, el ejército israelí siguió realizando operaciones militares en centros de población palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, lo cual había causado muchos muertos y heridos entre la población civil palestina. UN فعلى مدار السنة، واصل الجيش الإسرائيلي القيام بعمليات عسكرية في المراكز المأهولة بالفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة مما تسبب في مقتل وإصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus