:: Ocasionó la muerte de más de 100 civiles e hirió a cientos de civiles libaneses en el término de cuatro días; | UN | :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام |
El conflicto agravó la difícil situación de los refugiados en los campamentos, donde acudió a refugiarse un gran número de civiles libaneses. | UN | وأدى الصراع إلى تفاقم الأوضاع الصعبة السائدة في المخيمات التي لجأت إليها أعداد كبيرة من المدنيين اللبنانيين. |
Como consecuencia de ello, resultaron heridos seis miembros del personal de mantenimiento de la paz, dos de ellos graves, y dos civiles libaneses. | UN | وأصابت ستة من أفراد حفظ السلام بجراح، وكانت إصابة اثنين منهم خطيرة، كما أُصيب اثنين من المدنيين اللبنانيين. |
La explosión causó heridas leves a cinco integrantes del contingente francés y a dos transeúntes civiles libaneses. | UN | وتسبّب الانفجار في إصابة خمسة من حفظة السلام تابعين للقوة الفرنسية واثنين من المدنيين اللبنانيين المارة بجروح طفيفة. |
Además, en centros de detención situados en las zonas ocupadas del Líbano meridional y en Israel se mantiene encarcelados a numerosos civiles libaneses en las condiciones más inhumanas e insalubres posibles. | UN | وفضلا عن هذا، فإن ثمة عشرات من المدنيين اللبنانيين احتجزوا في معسكرات لﻹعتقال في اﻷجزاء المحتلة من جنوب لبنان وبإسرائيل، في ظل ظروف بعيدة كل البعد عن الطابع اﻹنساني وقواعد الصحة. |
Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, | UN | وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل، |
Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, | UN | وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل، |
Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, | UN | وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل، |
Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, | UN | وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل، |
En respuesta a esos ataques, Israel lanzó en forma inmediata ataques aéreos contra objetivos de Hezbolá en el sur del Líbano, que al parecer causaran heridas a dos civiles libaneses. | UN | وردا على هذه الهجمات، شنّت إسرائيل فورا غارات جوية على أهداف لحزب الله في جنوب لبنان، أسفرت، حسبما أفادت به التقارير، عن جرح اثنين من المدنيين اللبنانيين. |
En una ocasión, después de que, según las informaciones, dos civiles libaneses intentaron dañar la cerca técnica, las FDI efectuaron disparos que impactaron en su vehículo. | UN | وأفـادت التقارير أنــه في إحدى المرات أطلقـت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيـرة ناريــة، على إثر شروع اثنيـن من المدنيين اللبنانيين في إتلاف السور المقام لأسباب فنية فأصابت سيارتهما. |
La primera fue en 1996, cuando las fuerzas israelíes atacaron un complejo de las Naciones Unidas en Qana, dando muerte a 110 civiles libaneses. | UN | وكانت الأولى في عام 1996 عندما استهدفت القوات الإسرائيلية مجمعا للأمم المتحدة في قانا، وقتلت 110 من المدنيين اللبنانيين. |
Al final del tercer trimestre del presente año, más de 233 civiles libaneses, muchos de ellos niños, habían sido víctimas de las bombas de racimo israelíes. | UN | فبحلول نهاية الصيف، تجاوز عدد ضحايا القنابل العنقودية الإسرائيلية من المدنيين اللبنانيين 233 ضحية، العديد منهم من الأطفال. |
En varias ocasiones se observó a civiles libaneses recogiendo frutos silvestres al sur de la Línea Azul, en Meiss al-Jabal, y cosechando aceitunas también al sur de la Línea Azul, cerca de Blida. | UN | وشوهد عدد من المدنيين اللبنانيين في مناسبات عدة يقطفون فاكهة برية جنوب الخط الأزرق في ميس الجبل ويحصدون الزيتون جنوب الخط الأزرق قرب بليدا. |
Ese acto terrorista se cobró la vida de decenas de personas inocentes, entre civiles libaneses y funcionarios de la Embajada, y causó daños en las zonas circundantes, incluidas las oficinas diplomáticas iraníes en Beirut. | UN | وقد أودى هذا العمل الإرهابي بحياة العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء والأفراد من موظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما في ذلك المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت. |
Ese acto terrorista cobró la vida de decenas de personas inocentes, entre civiles libaneses y funcionarios de la Embajada, y causó daños en las zonas circundantes, incluidos los locales diplomáticos iraníes en Beirut. | UN | وقد أودى هذا العمل الإرهابي بأرواح العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء وموظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما فيها المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت. |
Al expresar nuestro profundo pésame y apoyo a Fiji por las bajas y pérdidas sufridas, no podemos olvidar a los igualmente inocentes civiles libaneses que pensaron que habían logrado refugio con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y perdieron sus vidas. | UN | وإذ نتقدم بعميق التعاطف والتأييد لفيجي على اﻹصابات والخسائر التي لحقت بأفرادها، فإنه لا يسعنا أن ننسى من سقط من المدنيين اللبنانيين اﻷبرياء أيضا، الذين حسبوا أنهم وجدوا الملاذ لدى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Los oficiales israelíes declararon que las fuerzas de Israel no sabían en el momento del bombardeo que en el complejo de Qana se hubiera refugiado gran número de civiles libaneses. | UN | ٧ - وذكر الضباط اﻹسرائيليون أن القوات اﻹسرائيلية لم تكن على علم وقت القصف أن عددا كبيرا من المدنيين اللبنانيين لجأوا إلى مجمع قانا. |
La suma solicitada por la Asamblea General a Israel no guarda ninguna proporción con las pérdidas resultantes de la matanza de Qana, que ocasionó la muerte a 106 civiles libaneses. | UN | ٥٩ - والمبلغ الذي طلبته الجمعية العامة من إسرائيل لا يتناسب بأي حال من اﻷحوال مع ضخامة الخسائر الناتجة عن مذبحة قانا، التي أسفرت عن مقتل ١٠٦ من المدنيين اللبنانيين. |
La agresión israelí en Qana determinó la muerte de 102 civiles libaneses, la mayoría de ellos mujeres, ancianos y niños, que pensaban que habían hallado un refugio seguro dentro del cuartel general de la FPNUL. | UN | 25 - وأضاف أن الاعتداء الإسرائيلي على قانا أدى إلى موت 102 من المدنيين اللبنانيين ومعظمهم من النساء وكبار السن والأطفال الذين كانوا يحسبون أنهم عثروا على ملجأ آمن داخل مقر القوة. |