No obstante, desacatando la autoridad del Consejo de Seguridad, Israel se ha negado a cumplir con esas resoluciones y a retirarse de las ciudades palestinas. | UN | ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية. |
3. Exige también el rápido retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - يطالب أيضا بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
3. Exige también el rápido retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - يطالب أيضا بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
Israel ha violado también el acuerdo de redespliegue posponiendo la retirada de las fuerzas israelíes de las ciudades palestinas en más de una ocasión. Israel presentó un plan de retirada que aplazaba la salida de sus fuerzas de esas ciudades durante varios meses después del plazo especificado en el acuerdo. | UN | كما خرقت اسرائيل اتفاق إعادة الانتشار حيث تم تأجيل انسحاب القوات الاسرائيلية من المدن الفلسطينية ﻷكثر من مرة، وقدمت اسرائيل جدولاً زمنياً للانسحاب يؤجل خروج قواتها من هذه المدن عدة أشهر عن الموعد المشار اليه في الاتفاق. |
3. Exige también el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que regresen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
Después de la retirada y el traslado del ejército israelí de las ciudades palestinas más importantes en la Ribera Occidental en 1995, los presos políticos palestinos fueron trasladados de los territorios ocupados a Israel, lo cual constituye una violación del artículo 76 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية في عام 1995 وإعادة انتشاره، نقل جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
También exigió que Israel pusiera fin de inmediato a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y sus alrededores, incluida la destrucción de infraestructura civil y de seguridad palestina, y exigió además que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran con rapidez de las ciudades palestinas. | UN | كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية. |
También exigió que Israel pusiera fin de inmediato a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y sus alrededores, incluida la destrucción de infraestructura civil y de seguridad palestina, y exigió además que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran con rapidez de las ciudades palestinas. | UN | كما طالب إسرائيل بأن توقف فورا التدابير التي تتخذها في رام اللة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب كذلك بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية. |
Hacemos un llamamiento a Israel para que levante el bloqueo de los territorios ocupados y retire sus fuerzas de las ciudades palestinas a las posiciones que ocupaban antes de septiembre de 2000. | UN | وندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن الأراضي المحتلة وسحب قواتها من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
En un empeño constante por detener el círculo vicioso de violencia y estabilizar la situación, el Consejo adoptó medidas mediante la aprobación de una serie de resoluciones y declaraciones presidenciales importantes en las que se pedía una cesación del fuego, la retirada de las tropas israelíes de las ciudades palestinas, el final de todos los actos de violencia y el regreso a un proceso político. | UN | وضمن الجهود المستمرة لوقف دائرة العنف المفزعة ولتثبيت استقرار الحالة، اتخذ المجلس مجموعة من القرارات والبيانات الرئاسية الهامة، داعيا إلى وقف إطلاق النار وسحب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية وإنهاء جميع أعمال العنف والعودة إلى العملية السياسية. |
2. Exige el retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; | UN | 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
6. Hace un llamamiento, compatible con las legítimas preocupaciones de seguridad de Israel, para que las fuerzas ocupantes israelíes se retiren de las ciudades palestinas con el fin de regresar a las posiciones que ocupaban con anterioridad a septiembre de 2000; | UN | 6 - يدعو، تمشيا مع شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة، إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
También llamamos a Israel a levantar el bloqueo sobre las tierras ocupadas y a retirar sus fuerzas de las ciudades palestinas a las posiciones que ocupaban antes de septiembre de 2000. | UN | كذلك ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن الأراضي المحتلة وسحب قواتها من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
También pedimos a Israel que levante el bloqueo de los territorios ocupados y que retire sus fuerzas de las ciudades palestinas hasta las posiciones anteriores a septiembre de 2000. | UN | كذلك ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن الأراضي المحتلة وسحب قواتها من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
Se dirigieron al Consejo 58 oradores, la mayoría de ellos implorando al Consejo que tomara medidas para que se aplicara de inmediato la resolución 1402 (2002) y especialmente para hacer a Israel retirarse de las ciudades palestinas reocupadas. | UN | فقد تكلم أمام المجلس 58 متكلما، ناشد غالبيتهم المجلس اتخاذ إجراء من أجل إنفاذ القرار 1402 (2002) فورا، وتحديدا من أجل انسحاب إسرائيل من المدن الفلسطينية التي أعادت احتلالها. |
Exigió que Israel pusiera fin a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y su alrededores y que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran de las ciudades palestinas y regresaran a las posiciones que tenían antes de septiembre de 2000. | UN | كما طالب إسرائيل بأن توقف التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها وأن تسحب قوات الاحتلال التابعة لها من المدن الفلسطينية وأن تعيد تلك القوات إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
Exigió que Israel pusiera fin a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y sus alrededores y que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran de las ciudades palestinas y regresaran a las posiciones que tenían antes de septiembre de 2000. | UN | وطالب المجلس بأن توقف إسرائيل التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها وأن تسحب قوات الاحتلال التابعة لها من المدن الفلسطينية وأن تعيد تلك القوات إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
Israel se ha negado nuevamente a acatar la resolución 1435 (2002), en la que se pide una retirada inmediata de las fuerzas de ocupación israelí de las ciudades palestinas a las zonas en que se encontraban antes de septiembre de 2000. | UN | وها هي إسرائيل ترفض اليوم، أيضا، تنفيذ قرار مجلس الأمن 1435 (2002) الذي صدر مؤخرا والذي يقضي بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي فورا من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت عليها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
El Sr. Sharon y su gobierno siguen haciendo caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y continúan impidiendo que sean aplicadas las exigencias planteadas en la resolución 1402 (2002) respecto a la retirada de las fuerzas ocupantes israelíes de las ciudades palestinas y la cesación inmediata de todos los actos de violencia. | UN | فلا يزال السيد شارون وحكومته يتجاهلون قرارات مجلس الأمن ويمتنعون عن تنفيذها، رافضين الامتثال للمطالب الواردة في القرار 1402 (2002) بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والوقف الفوري لكل أعمال العنف. |
La Unión Europea considera muy preocupante las severas restricciones impuestas a la libertad de circulación de las personas y los bienes, por lo cual pide a Israel que levante el bloqueo de los territorios ocupados y, de conformidad con la resolución 1435 (2002) del Consejo de Seguridad, reitera que Israel debe retirar rápidamente las fuerzas ocupantes de las ciudades palestinas y regresar a las posiciones que ocupaba antes de septiembre de 2000. | UN | 44 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قلق للغاية بسبب التقييدات الشديدة المستمرة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والبضائع، وطلب إلى إسرائيل أن تزيل الحصار المفروض على الأراضي المحتلة، تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1435 (2002)، وكرر التأكيد على أن إسرائيل يجب أن تقوم بسحب قوات الاحتلال من المدن الفلسطينية على وجه السرعة، وتعود إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
3. Exige también el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que regresen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |