"من المدونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código
        
    • del ZPO
        
    • en el Código
        
    • del CPP
        
    • que el Código
        
    El primer objetivo del Código consiste en formular una serie de normas de derecho internacional aplicables por los Estados, y particularmente por sus tribunales. UN فالهدف اﻷول من المدونة هو وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي التي يمكن أن تطبقها الدول، ولا سيما محاكم الدول.
    Cabe remitirse a los artículos 193 y 194 del Código Penal que tipifican la asociación con fines delictivos. UN يمكن الإحالة إلى المادتين 193 و 194 من المدونة الجنائية اللتين تنصان على الاتفاق الجنائي.
    Este derecho se ha consagrado en el marco de las disposiciones sobre herencia incluidas en el artículo 369 del Código. UN وقد تم تخويل هذا الحق في إطار أحكام الوصية الواجبة المنصوص عليها في المادة 369 من المدونة.
    Igualmente, y por el mismo motivo, no era exacta la referencia al artículo 279 del Código Penal como norma sancionadora para estas conductas. UN ولنفس السبب أيضا، فإن الإشارة إلى المادة 279 من المدونة الجنائية كنص لإنزال العقوبات بشأن هذه الأنشطة كانت إشارة خاطئة.
    Además, a la luz de la doctrina de la separabilidad expuesta en el § 1040 del ZPO, la competencia del tribunal arbitral no se veía afectada por la terminación del contrato. UN وفضلا عن ذلك، وعلى ضوء مبدأ الفصل المنصوص عليه في المادة 1040 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، فإن اختصاص هيئة التحكيم لا ينال منه إنهاء العقد.
    El tráfico pasivo de influencias lo cubre el artículo 430 del Código Penal. UN وتتناول المادة 430 من المدونة الجنائية مسألة المتاجرة غير الفاعلة بالنفوذ.
    El Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar forma parte del Código. UN ويشكل اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ واﻹدارة الدولية جزءا أصيلا من المدونة.
    Señala además esta parte del Código las formas agravadas y atenuadas de los delitos mencionados, indicando la respectiva pena para cada uno. UN ويتم أيضاً، في هذا الجزء من المدونة وصف اﻷشكال المشددة والمخففة لهذه الجرائم مع تعيين الجزاءات المفروضة على كل منها.
    Se había previsto que la aplicación del Código por los Estados fuera voluntaria. UN وكان القصد من المدونة أن تنفذها الدول على أساس تطوعي.
    La OIT desempeñó una función esencial en la elaboración de esa parte del Código. UN وساعد المكتب على وضع ذلك الجزء من المدونة.
    Debe procederse a derogar el artículo 238 del Código Penal y a reformar debidamente sus artículos 205 y 206. UN يجب إلغاء المادة 238 من المدونة الجنائية وتعديل المادتين 205 و206 على النحو المناسب.
    La parte A del Código contiene disposiciones obligatorias y la parte B contiene recomendaciones. UN ويعتبر الجزء ألف من المدونة إلزاميا، بينما يعتبر الجزء باء اختياريا.
    Se brindó un amplio apoyo a la definición contenida en el artículo 4 del Código de Conducta. UN وقد حظي التعريف الوارد في المادة ٤ من المدونة بتأييد واسع.
    En primer lugar, a título de preparación de un acto delictivo con arreglo al artículo 46 del Código Penal. UN أولا، يعاقَـب عليه بموجب المادة 46 من المدونة الجنائية، بوصفه تحضيرا لارتكاب عمل إرهابي.
    Las disposiciones pertinentes del Código se citan en el apéndice I adjunto. UN وقد أُرفق نص الأحكام ذات الصلة من المدونة بهذا التقرير، بوصفه التذييل الأول.
    2. El artículo 215 a del Código Penal estipula que la conducta violenta en el hogar constituye un acto delictivo. UN 2 - تنص المادة 215-أ من المدونة الجنائية على أن السلوك المتسم بالعنف العائلي يمثل فعلا جنائيا.
    Señalaron que, en su opinión, el Fiscal de Distrito hacía una interpretación equivocada del artículo 65 del Código Penal serbio: según esa interpretación, el delito existía sólo si los actos cometidos habían producido lesiones corporales graves. UN وقالوا إن من رأيهم أن المدعي في المنطقة يسيء تفسير المادة 65 من المدونة الجنائية الصربية فوفقاً لفهمه لا تقوم الجريمة إلا حيثما أدت الأعمال المعنية إلى ضرر بدني خطير.
    :: En el capítulo 2 del Código Penal se tipifican delitos relacionados con la conspiración y la complicidad. UN :: ويشمل الفصل 2 من المدونة الجنائية الجرائم المتصلة بالتآمر والتواطؤ.
    Según el acuerdo de arbitraje, se aplicarían los §§ 1034 a 1066 del Código de Procedimiento Civil Alemán (en adelante ZPO). UN ووفقا لاتفاق التحكيم، ينبغي أن تطبَّق عليه المواد من 1034 إلى 1066 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
    El artículo 2 del Código del trabajo estipula que todos los empleados tienen derecho al descanso de conformidad con las leyes sobre las restricciones a la jornada y a la semana laboral. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    El Tribunal Supremo estimó, no obstante, que la petición no estaba fundada dado que no se satisfacía ninguno de los motivos para la nulidad enumerados en el § 1059 del ZPO. UN ومن جهة أخرى فإن محكمة النقض والإبرام ارتأت أن تطبيق ذلك كان غير ذي أساس بالنظر إلى أن أيا من دواعي الإلغاء المدرجة في المادة 1059 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية لم يكن مستوفى.
    Se obvian en el Código cuestiones relacionadas con la asistencia y la cooperación, que deben tenerse necesariamente en cuenta al abordar la problemática de los misiles. UN وحذفت من المدونة المسائل المتعلقة بالمساعدة والتعاون، التي يجب أن تؤخذ في الحسبان حتماً عند تناول مسألة القذائف.
    La autorización para usar medios de inteligencia especiales es concedida por el presidente del tribunal de distrito o por un vicepresidente especialmente nombrado por el presidente del tribunal de distrito (párrafo 1 del artículo 111 a) del CPP). UN ويصدر ترخيص استخدام أساليب الاستخبارات الخاصة من رئيس محكمة المقاطعة أو من أحد نوابه الذين يعينهم خصيصا (الفقرة 1 من المادة 111 - أ من المدونة).
    No se pretende que el Código de Ética sea jurídicamente vinculante o sancione las infracciones. UN وليس القصد من المدونة أن تكون ملزمة قانونا أو أن تحدد جزاءات على الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus