"من المراقبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de control
        
    • de vigilancia
        
    • de supervisión
        
    • de la vigilancia
        
    • del control
        
    • por la Observadora
        
    • de la supervisión
        
    • control de
        
    • de la fiscalización
        
    • controles
        
    • el control
        
    • vigilancia de
        
    • un control
        
    • de fiscalización
        
    • determinado control
        
    El derecho internacional da cierto grado de control respecto de la atribución injustificada de la nacionalidad por parte de un Estado. UN وهكذا فالقانون الدولي يسمح بدرجة معينة من المراقبة على ما تقوم به الدول من إسناد غير معقول لجنسيتها.
    Los centros regionales se examinarán en la segunda fase de la ejecución del proyecto de control normalizado del acceso. UN وسيجري النظر في إنشاء مراكز إقليمية في المرحلة الثانية من المراقبة الموحدة للدخول.
    Nueve meses de vigilancia, intervenciones telefónicas, arrestos. Open Subtitles ْ9 أشهر من المراقبة, التسجيلات الإعتقالات
    Tenemos a esta mujer bajo múltiples niveles de vigilancia las 24 horas. Open Subtitles إنّنا نُخضع هذه المرأة لمستويات متعددة من المراقبة طوال اليوم
    Los dos tipos de supervisión son importantes para el actual proceso de reforma, pero cada uno tiene una función diferente que desempeñar. UN وكلا النوعين من المراقبة هام لعملية اﻹصلاح الجارية، إلا أن لكل منها دورا مميزا تؤديه.
    Los servicios normales de frontera o las instalaciones en la frontera con terceros países estarán exentos de la vigilancia. UN وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة.
    Como resultado de ello, los pagos y las autorizaciones se registraron a mano, lo que no corresponde a los objetivos del control interno que depende en gran parte de los conocimientos y la rendición de cuentas de los funcionarios involucrados. UN ونتيجة لذلك سجلت المدفوعات واﻷذونات يدويا، اﻷمر الذي لم يف بالغرض من المراقبة الداخلية نظرا للاعتماد الى حد بعيد على المعرفة التي لدى الموظفين المعنيين ومساءلتهم.
    Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por la Observadora Permanente de la Unión Africana UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقبة عن الاتحاد الأفريقي
    Además de las leyes que suponían una injerencia directa en la libertad de expresión, había otras formas de control, como el amplio recurso a acusaciones de difamación. UN وبالإضافة إلى القوانين التي تتدخل بشكل مباشر في حرية التعبير، هناك أيضاً أشكال أخرى من المراقبة منها استخدام تُهَم التشهير على نطاق واسع.
    También indicó que, en relación con las medidas de control, había quedado demostrado que la pesca ilegal con redes de enmalle y deriva continuó en su apogeo en el Mediterráneo en 1998 lo mismo que en años anteriores. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أنه قد ثبت من المراقبة أن الصيد غير القانوني بالشباك العائمة لا يزال متفشيا في البحر اﻷبيض المتوسط في ١٩٩٨ كما كان في السنوات السابقة.
    En el artículo 60, en virtud del cual se instituye una especie de mecanismo de control de la validez extrínseca del laudo arbitral, se prevé la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en el supuesto de impugnación de la validez del laudo arbitral. UN تنص المادة ٠٦ التي تقيم نوعا من المراقبة الخارجية لصحة قرار التحكيم، على الولاية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية في حالة الطعن في صحة قرار التحكيم.
    El Canadá hizo 213 horas de vuelo de vigilancia en sus patrullas de las zonas de pesca de altura con redes de enmalle y deriva. UN وأجرت كندا 213 ساعة من المراقبة الجوية وقامت في الوقت ذاته بدوريات في منطقة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    El contrabando de migrantes y polizones está en alza, por lo que es necesario redoblar los esfuerzos internacionales por combatir la delincuencia en el mar, así como medidas más eficaces de vigilancia y represión. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    Vigilancia encubierta: la parte II de la Ley establece dos categorías de vigilancia encubierta: UN المراقبـة السرية: ينص الباب الثاني من القانون المنظم لسلطات التحقيق على فئـتين من المراقبة السرية، همــا:
    Repartidas dentro de la capital, las comisarías de policía ofrecen un nivel de supervisión y vigilancia elemental. UN تسمح مفوضيات الشرطة المنتشرة داخل العاصمة، بتحقيق مستوى أدنى من المراقبة ومن اليقظة.
    No obstante, para ello es preciso un mecanismo que establezca qué recursos o actividades requieren un mayor grado de supervisión. UN ومـع ذلك، يقتضـي هـذا الأمر وضع آلية ما لتحديد الموارد أو الأنشطة التي تتطلب مستويات عالية من المراقبة.
    Una tercera categoría básica de actividad delictiva consiste en la utilización más general de las tecnologías por los delincuentes para organizar, comunicar y proteger de la vigilancia sus actividades. UN وثمة فئة أساسية ثالثة من النشاط الإجرامي تتمثل في لجوء الجناة إلى استخدام التكنولوجيات استخداماً أعم لتنظيم أنفسهم والاتصال فيما بينهم وحماية أنشطتهم من المراقبة.
    Al pasar del control aduanero tradicional al método de la auditoría posterior al despacho, los funcionarios de aduanas dejan de estar presionados por los comerciantes, que quieren que se autorice el levante de sus mercancías cuanto antes. UN عند التحول من المراقبة الجمركية التقليدية إلى المراجعة اللاحقة، يزول عن الموظفين الضغط العادي الذي يمارسه التجار للحصول على إفراج مبكِّر.
    El Presidente propone que la redacción sugerida por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional forme parte del material explicativo del texto. UN 11 - الرئيس: اقترح أن تكون الصياغة المقدمة من المراقبة عن غرفة التجارة الدولية جزءاً من المادة الإيضاحية للنص.
    Si a un extranjero se le impone una medida de expulsión de Bosnia y Herzegovina, permanecerá bajo supervisión hasta el momento de su expulsión forzosa del país o mientras sea necesario para cumplir los fines de la supervisión. UN وفي حالة فرض إجراء يقضي بالطرد من البوسنة والهرسك في حق أجنبي، فإنه يظل تحت المراقبة إلى أن يحل موعد إبعاده القسري من البلد، أو ما لزم الأمر لتنفيذ الغرض المتوخى من المراقبة.
    El control de esos desechos es escaso y hay algunos que se esparcen de manera indiscriminada por el medio ambiente. UN وثمة قدر ضئيل من المراقبة وعدد من النفايات المحددة التي تفرغ دون مراقبة في البيئة.
    El propósito de la fiscalización es evitar el desvío de la sustancia hacia cauces ilícitos, y garantizar que los países obtengan las cantidades necesarias para fines médicos, científicos y otros fines lícitos. UN ويتمثل الغرض من المراقبة في منع تحويل المواد إلى قنوات غير مشروعة، وضمان حصول البلدان على الكميات التي تحتاجها لﻷغراض الطبية والعلمية وغيرها من اﻷغراض المشروعة.
    Los sistemas de gestión irán pasando gradualmente de los controles previos a los controles a posteriori. UN وستتحول نظم اﻹدارة تدريجيا من المراقبة المسبقة إلى المراقبة اللاحقة.
    Este puesto es esencial para el funcionamiento de la Dependencia, y debe confiarse a un funcionario del Tribunal con objeto de asegurar el control necesario. UN وهذه الوظيفة حيوية لعمليات الوحدة وينبغي أن يشغلها موظف تابع للمحكمة بغية الحفاظ على المستوى المطلوب من المراقبة.
    Señaló que en América del Norte se estaban haciendo algunas mediciones como parte de la vigilancia de la Atmósfera Global de la Organización Meteorológica Mundial, así como en Sudáfrica y otros países. UN وأشار إلى أن بعض القياسات قد جمعت في أمريكا الشمالية كجزء من المراقبة العالمية للغلاف الجوي في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وفي جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان.
    Se requiere una aplicación estricta de las directrices establecidas y un control y supervisión suficientes para mantener y mejorar la integridad del proceso de selección. UN ويعتبر تطبيق المبادئ التوجيهية الراسخة تطبيقاً صارماً وممارسة القدر الكافي من المراقبة والإشراف من الضرورات للإبقاء على عملية الاختيار وتعزيز سلامتها.
    El Tribunal elaborará las normas, prácticas y procedimientos que establezcan el nivel más estricto posible de fiscalización administrativa y financiera. UN ٢٢ - وسوف تضع المحكمة قواعد وممارسات وإجراءات تكفل توفر أعلى مستوى من المراقبة اﻹدارية والمالية.
    Depósito difuso bajo determinado control UN 8-2- التوضعات المتناثرة تحت قدر من المراقبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus