Ese número se refiere al subconjunto de observadores internacionales que desempeñará sus funciones con arreglo a un enfoque operativo conjunto. | UN | ويشير هذا العدد إلى المجموعة الفرعية من المراقبين الدوليين التي ستعمل ضمن إطار نهج تنفيذي مشترك. |
Es preciso que se ponga fin a estos ataques de inmediato y que se envíe un equipo de observadores internacionales. | UN | ولا بد من وقف هذه الهجمات فورا وإيفاد فريق من المراقبين الدوليين. |
Un equipo de observadores internacionales y dos grupos locales también supervisaron el desarrollo de la elección presidencial. | UN | وراقب الانتخابات الرئاسية بدورها فريق من المراقبين الدوليين والمجموعتان المحليتان. |
Las elecciones fueron supervisadas por un amplio número de observadores internacionales, y se había mejorado considerablemente la ley electoral. | UN | وراقب الانتخابات عدد كبير من المراقبين الدوليين وقد أدخلت تحسينات هامة على قانون الانتخابات. |
La invitación de un número considerable de observadores internacionales ha sido un testimonio claro de la transparencia del proceso electoral en la República de Belarús. | UN | إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس. |
Un número menor de observadores internacionales y nacionales indicaron que la afluencia de votantes había sido muy inferior, lo cual puede atribuirse en parte al boicot de la oposición, pero también a una fatiga general de los votantes. | UN | ولاحظ عدد أقل من المراقبين الدوليين والوطنيين إقبالا على التصويت أقل بكثير من الإقبال في الجولة الأولى، ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى مقاطعة المعارضة وأيضا إلى الفتور العام في همّة الناخبين. |
Quizás la preocupación más inmediata para todos los que estamos reunidos aquí y, en verdad, para la mayoría de los sudafricanos, consista en ver que en la primavera venidera se celebren elecciones libres y limpias con una adecuada presencia de observadores internacionales. | UN | قد يكون الشاغل الفوري لجميع من تجمعوا هنا، بل ومعظم أهالي جنوب افريقيا التأكد من إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الربيع المقبل بوجود مناسب من المراقبين الدوليين. |
No cabe duda de que será indispensable una presencia considerable de observadores internacionales si se quiere asegurar la confianza en el proceso y que el pueblo de Sudáfrica pueda emitir su voto. | UN | ولا شك أن وجـــود عـــدد كبير من المراقبين الدوليين لا غنى عنه إذا أردنا أن نضمن توفر الثقة في العملية والسماح لشعب جنوب افريقيا بالاقتراع. |
Español Página - Escolta de los convoyes a lo largo de toda la sección serbia de la ruta por un número adecuado de observadores internacionales; | UN | - أن يرافق القوافل المكونة عدد مناسب من المراقبين الدوليين على طول القطاع الصربي بأكمله من الطريق؛ |
En el futuro, se prestará más atención a la observación a largo plazo y al fortalecimiento de las redes de observadores nacionales que al despliegue de un gran número de observadores internacionales el día de las elecciones. | UN | وفي المستقبل، سيوضع مزيد من التشديد على المراقبة الطويلة اﻷمد وعلى تعزيز شبكات المراقبة الوطنية بدلا من وزع أعداد غفيرة من المراقبين الدوليين في وقت قريب من يوم الانتخاب. |
4. Un equipo de observadores internacionales, integrado por 44 personas procedentes de 12 países, vigiló el desarrollo de las elecciones. | UN | ٤- وراقب الانتخابات فريق من المراقبين الدوليين يضم ٤٤ شخصا من ٢١ بلدا. |
El día de las elecciones había desplegados a través del país casi un millar de observadores internacionales. | UN | ٤ - وكان هناك زهاء ٠٠٠ ١ من المراقبين الدوليين الذين تواجدوا على نطاق واسع في أرجاء البلد في يوم الانتخابات. |
Según los informes de observadores internacionales en Pakrac, en el antiguo sector oeste, se han reparado algunas casas serbias pertenecientes a las personas con conexiones oficiales. | UN | وتفيد التقارير الواردة من المراقبين الدوليين في باكراتش، بالقطاع الغربي سابقاً، أن قلة من مساكن الصربيين المملوكة ﻷشخاص ذوي صلات رسمية قد جرى إصلاحها. |
En Timor Oriental, civiles indefensos fueron víctimas de actos premeditados de violencia, cometidos sin remordimiento y ante los mismos ojos de observadores internacionales y de representantes de medios de difusión. | UN | وفي تيمور الشرقية أصبح المواطنون العزل ضحايا ﻷعمال عنف مخططة ارتكبت دون شعور باﻹثم وعلى مرأى كامل من المراقبين الدوليين ووسائط اﻹعلام. |
Unos días antes de la fecha de las elecciones, se traslada al país un grupo numeroso de observadores internacionales con el fin de ampliar durante un período breve el grupo de observadores. | UN | وقبل موعد الانتخابات بعدة أيام تصل إلى البلد المعني مجموعة كبيرة من المراقبين الدوليين العاملين بعقود قصيرة اﻷجل لتعزيز فريق المجموعة اﻷساسية من المراقبين. |
Antes de emprender la misión, el Representante recibió información de una serie de observadores internacionales y nacionales acerca de la situación de los desplazados en México, con referencia muy en particular a las comunidades desplazadas por el conflicto de Chiapas. | UN | وكان الممثل قد تلقى قبل قيامه بالبعثة معلومات من عدد من المراقبين الدوليين والوطنيين بشأن حالة التشريد في المكسيك، وخاصة بشأن حالة الجماعات التي شردها النزاع في ولاية شياباس. |
Dichas elecciones fueron consideradas " libres, limpias y transparentes " por un grupo de observadores internacionales y los resultados fueron aceptados por todos los partidos políticos. | UN | وقد اعتبر فريق من المراقبين الدوليين هذه الانتخابات " حرة ونزيهة وشفافة " كما قبلت جميع الأحزاب السياسية النتائج. |
La UNOMSA, que había trabajado previamente en estrecha cooperación con las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz, asumió una importante función en el dispositivo de supervisión de las elecciones, en coordinación con un grupo central de observadores internacionales aportados por la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth, la Unión Europea y otros gobiernos y organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد قامت هذه البعثة، التي عملت سابقا بالتعاون الوثيق مع الهياكل التي أقيمت في اطار اتفاق السلم الوطني، بدور هام في مراقبة الانتخابات، بالتنسيق مع فريق أساسي من المراقبين الدوليين الذين قدمتهم منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Durante las elecciones del 27 y 28 de octubre, se prevé que varios centenares de observadores internacionales adicionales supervisen la votación y el cómputo de los votos en todo el país. | UN | وأثناء الانتخابات التي ستجرى يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، من المتوقع أن يقوم مائة من المراقبين الدوليين اﻹضافيين بمراقبة عملية الاقتراع وعد اﻷصوات في جميع أنحاء البلد. |
Como parte de la presencia internacional provisional en Hebrón estipulada en el Acuerdo Provisional, en mayo de 1996 llegó a esa ciudad un contingente de observadores internacionales. | UN | ووصلت إلى هناك فرقة من المراقبين الدوليين في أيار/مايو ١٩٩٦، كجزء من الوجود الدولي الموقت في الخليل، الذي نص عليه الاتفاق المرحلي. |
Si lo desean, podrán ser visitados por observadores internacionales mientras estén detenidos. | UN | وإذا رغبا في ذلك، فإن بإمكانهما أن يتلقيا زيارات من المراقبين الدوليين أثناء وجودهما تحت الحراسة. |