Cada centro regional o internacional habrá de abarcar una red de centros nacionales con el fin de capacitar a científicos y fomentar la investigación y el desarrollo. | UN | وينتظر أن يشمل كل مركز اقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية ترمي إلى تدريب العلماء وتعزيز البحث والتطوير. |
Está previsto que cada centro regional o internacional englobe una red de centros nacionales encargados de formar científicos y de promover la I y D. Los centros regionales formarán parte de una red mundial. | UN | ومن المتوقع أن يشمل كل مركز إقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية الرامية إلى تدريب العلماء وتشجيع البحث والتطوير. |
En ese sentido, se propuso crear un centro mundial de soluciones para la mitigación de los riesgos con una red de centros nacionales de gestión de riesgos, algo similar al infrautilizado mecanismo con que cuenta el Banco Mundial. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح إنشاء مركز عالمي للحلول من أجل تخفيف حدة المخاطر، يكون مربوطا بشبكة من المراكز الوطنية لإدارة المخاطر، بما يشبه بشكل ما مرفق البنك الدولي الذي يعاني قصورا في استخدامه. |
La construcción de una nueva serie de centros nacionales de educación y formación en derechos humanos ha entrado en la fase de evaluación sustantiva. | UN | وقد دخل إنشاء مجموعة جديدة من المراكز الوطنية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان مرحلة التقييم الموضوعي. |
Dos veces al año, se prepara una previsión de la economía mundial mediante insumos de los centros nacionales LINK e información disponible en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل المدخلات الواردة من المراكز الوطنية التابعة لمشروع لنك والمعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة يجري إعداد تقرير بالتنبؤات الاقتصادية في العالم مرتين في العام. |
La Secretaría Técnica establecerá los arreglos oportunos para recibir datos relacionados con el presente Tratado de centros nacionales, regionales o internacionales de gestión de datos.] | UN | ]٨٢ - تتخذ اﻷمانة الفنية ترتيبات، حسب الاقتضاء، لتلقي البيانات ذات الصلة بهذه المعاهدة من المراكز الوطنية والاقليمية والدولية ﻹدارة البيانات.[ |
La asignación de nuevos fondos es necesaria para establecer una red de centros nacionales y regionales e indispensable para apoyar los servicios meteorológicos nacionales de los países del mundo en desarrollo; | UN | وسيكون من الضروري الالتزام بأموال جديدة ﻹنشاء شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية كما أنه ضروري لدعم الخدمات المناخية الوطنية في بلدان العالم النامي؛ |
En términos más generales, la Organización seguirá desarrollando los servicios de cooperación técnica ofrecidos por conducto de su red mundial de centros nacionales para una producción más limpia y programas nacionales de producción más limpia. | UN | وبصورة أعم، ستواصل المنظمة تطوير خدمات التعاون التقني المقدمة من خلال شبكتها العالمية من المراكز الوطنية للانتاج الأنظف والبرامج الوطنية للانتاج الأنظف. |
La estrategia de la ONUDI en materia de producción más limpia y sostenible se ejecuta por conducto de una red de centros nacionales para una producción más limpia y persigue los siguientes objetivos: | UN | وتُنفَّذ استراتيجية اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف والمستدام بواسطة شبكة من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de múltiples donantes creado recientemente con fondos estatales contribuirá a ampliar la respuesta frente a los tsunamis al establecer una red de centros nacionales y regionales. | UN | وإن صندوقا استئمانيا طوعيا لمانحين متعددين بدأ إنشاؤه حديثا بأموال حكومية سيساهم في توسيع نطاق الاستجابة للأمواج السونامية بتكوين شبكة من المراكز الوطنية والإقليمية. |
La estrategia de la ONUDI en materia de producción más limpia y sostenible se ejecuta por conducto de una red de centros nacionales para una producción más limpia y persigue los siguientes objetivos: | UN | وتنفذ استراتيجية اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف والمستدام بواسطة شبكة من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: |
La ONUDI tiene previsto aprovechar el gran número de centros nacionales para una producción más limpia de la región para fomentar el diálogo entre el sector privado y el sector público y aumentar las inversiones para la transferencia de tecnología ecológicamente racional. | UN | وتعتزم اليونيدو استغلال العدد الكبير من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف الموجودة في المنطقة لتشجيع الحوار بين القطاعين الخاص والعام ولزيادة الاستثمارات من أجل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Un buen ejemplo de la CTPD en la esfera de las comunicaciones es la COMNET, que es una red de centros nacionales y regionales de investigación y documentación en la esfera de las comunicaciones. | UN | ومثال بارز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الاتصالات هو كومنيت COMNET، وهي شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية لﻷبحاث والتوثيق في مجال الاتصالات. |
g) establecerá los arreglos oportunos para recibir datos relacionados con el presente Tratado de centros nacionales, regionales o internacionales de gestión de datos. | UN | )ز( وضع الترتيبات، حسب الاقتضاء، لتَلَقﱢي البيانات ذات الصلة بهذه المعاهدة من المراكز الوطنية أو اﻹقليمية أو الدولية لادارة البيانات. |
La Secretaría Técnica establecerá los arreglos oportunos para recibir datos relacionados con el presente Tratado de centros nacionales, regionales o internacionales de gestión de datos.] | UN | ]٤٢- تتخذ اﻷمانة الفنية ترتيبات، حسب الاقتضاء، لتلقي البيانات ذات الصلة بهذه المعاهدة من المراكز الوطنية والاقليمية والدولية ﻹدارة البيانات.[ |
13. La dirección del programa FOCOEX ha tratado desde el comienzo de establecer una red de centros nacionales y regionales en los países en desarrollo, a la que se añadirían los centros modelo de los países industrializados. | UN | ٣١- عكفت إدارة برنامج التدريب التجاري منذ بداية العمل بالبرنامج على إنشاء شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية في البلدان النامية، أُضيفت إليها مراكز للتدريب العالي في البلدان الصناعية. |
La creación del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra y la cada vez más extensa red de centros nacionales de remoción de minas está resultando ser un modelo excelente para coordinar las actividades relativas a las minas financiadas por los donantes en los países que sufren este problema. | UN | وقد أثبت إنشاء دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، والشبكة المتنامية من المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام أنها نموذج ناجح للعمل المنسق في مجال الألغام الذي تقوم به الجهات المانحة لمساعدة البلدان المنكوبة بالألغام. |
Mención aparte merece la fructífera experiencia del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, con sede en Trieste y Nueva Delhi, del que Venezuela es miembro fundador y con el que mantiene una red de centros nacionales afiliados. | UN | 71 - وأشار إلى التجربة المثمرة للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية ومقره تريستا ونيودلهي، والذي بلده من أعضائه المؤسسين ويقيم معه شبكة من المراكز الوطنية المنتسبة. |
A fin de velar por la cooperación y colaboración eficaces en estas actividades, la ONUDI convoca la participación de la red institucional existente de centros nacionales para una producción más limpia, oficinas de promoción de inversiones y tecnología (OPIT), oficinas extrasede y foros mundiales sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. | UN | وحرصاً على تحقيق التعاون والتضامن في هذه الأنشطة، تسخر اليونيدو الشبكة المؤسسية القائمة لديها من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، والمكاتب الميدانية، والمنتديات العالمية التي تتناول أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Participaron en la reunión expertos de los gobiernos, de los centros nacionales de producción menos contaminante, los medios académicos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين في الاجتماع خبراء حكوميون، وخبراء من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية. |
Unos 25 expertos nacionales de los centros nacionales para una producción más limpia de América Central participaron en un curso práctico regional de capacitación sobre producción más limpia organizado por la ONUDI y dirigido por expertos de Austria y Suiza que se celebró en San José (Costa Rica), en febrero de 1999. | UN | وشارك نحو ٥٢ خبيرا وطنيا من المراكز الوطنية للانتاج اﻷنظف في أمريكا الوسطى في حلقة عمل تدريبية اقليمية نظمتها اليونيدو بشأن الانتاج اﻷنظف وأدارها خبراء نمساويون وسويسريون في سان خوسيه في كوستاريكا )شباط/فبراير ٩٩٩١( . |