El proceso de federalismo se desarrollará gradualmente y se completará en los primeros dos años y medio de la transición. | UN | وتجري عملية إقامة الفيدرالية تدريجيا وتُنجز في غضون فترة السنتين والنصف الأولى من المرحلة الانتقالية. |
La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. | UN | وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية. |
La Comisión está dispuesta a colaborar con el equipo de transición para asegurar que este importante aspecto de la transición se resuelva oportunamente. | UN | وتقف اللجنة على أهبة الاستعداد للعمل مع فريق الانتقال لكفالة إنجاز هذه الجانب المهم من المرحلة الانتقالية في الوقت المناسب. |
El propósito del período de transición fue evitar que se le diera a Israel una oportunidad adicional para aplicar su política de expropiación de tierras y construcción de nuevos asentamientos. | UN | لم يكن الهدف، يا سيدي الرئيــس، من المرحلة الانتقالية منح فرص جديدة ﻹسرائيل لتــواصل سياستها في مصادرة اﻷراضي وبناء المزيد من المستوطنات. |
Una vez más se veían frustradas brutalmente las esperanzas palestinas de lograr un mínimo de desarrollo y de crecimiento, y conseguir modestos beneficios del período de transición. | UN | فآمال الفلسطينيين في ضمان تحقيق نذر يسير من التنمية والنمو وتحقيق فوائد متواضعة من المرحلة الانتقالية يجري مرة أخرى إحباطها بوحشية. |
El primer decenio de la transición se caracterizó por la recesión económica y un aumento de la tasa de pobreza. | UN | اتسم العقد الأول من المرحلة الانتقالية بحدوث كساد اقتصادي وزيادة في معدلات الفقر. |
Los primeros años de la transición se caracterizaron por un aumento inmediato del número de desempleados como consecuencia del cierre de muchas empresas estatales. | UN | تميزت بضع السنوات الأولى من المرحلة الانتقالية بزيادة فورية في عدد العاطلين عن العمل نتيجة لإغلاق كثير من المشاريع المملوكة للدولة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron nuevamente su satisfacción por el inminente cambio político que tendrá lugar en Burundi, y alentaron a todas las partes en ese país a proseguir las gestiones tendientes a poner en práctica el Acuerdo de Arusha en el contexto del segundo período de la transición. | UN | رحب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى بالتغيير السياسي المقبل في بوروندي وشجعوا جميع الأطراف في بوروندي على مواصلة بذل الجهود تأييدا لتنفيذ اتفاق أروشا في سياق الفترة الثانية من المرحلة الانتقالية. |
Aunque el final de los 24 primeros meses de la transición, el 30 de junio, estuvo amenazado por llamamientos en favor de manifestaciones violentas, la situación permaneció relativamente tranquila durante todo el período. | UN | 2 - مع أن أول فترة 24 شهرا من المرحلة الانتقالية كانت مهددة عند انتهائها في 30 حزيران/يونيه بدعوات إلى اضطرابات عنيفة، ظلت الحالة هادئة نسبيا طوال الفترة. |
El Afganistán y sus asociados internacionales se encuentran una vez más en una coyuntura crítica de la transición del país. | UN | 85 -ومرة أخرى تجد أفغانستان وشركاؤها الدوليون أنفسهم في منعطف حرج من المرحلة الانتقالية للبد. |
Nuestra prioridad continua debe ser mantener y consolidar esos logros y seguir apoyando la trayectoria del Afganistán de la transición a la transformación. | UN | ويتعين أن تتمثل أولويتنا المستمرة في الحفاظ على تلك الإنجازات والبناء عليها، ومواصلة دعم مسار أفغانستان من المرحلة الانتقالية وحتى مرحلة التحول. |
Acogemos con beneplácito el reciente informe del Secretario General y su descripción de la segunda fase de la transición en el sentido de que esta avanza según lo previsto, pero también, últimamente, hemos sido testigos de incidentes que causan consternación. | UN | وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا. |
En primer lugar, probablemente haya por parte de los asalariados un marcado deseo de compensar la considerable pérdida de los salarios reales que sufrieron en los primeros años de la transición, la recuperación del producto les proporciona por fin la oportunidad de tratar de hacerlo. | UN | ففي المقام اﻷول توجد رغبة عارمة لدى الكسبة للتعويض عن الخسائر الكبيرة التي لحقت بهم في اﻷجور الحقيقية في السنوات اﻷولى من المرحلة الانتقالية كما أن انتعاش الناتج يتيح لهم الفرصة أخيرا لمحاولة تحقيق ذلك. |
Con respecto a la dirigencia de la transición, luego de una amplia consulta entre los burundianos las partes signatarias, el Mediador y la Cumbre de Jefes de Estado de la subregión acaban de encomendar al Presidente actual y al Sr. Domitien Ndayizeye la Presidencia y la Vicepresidencia, respectivamente, de los 18 primeros meses de la transición. | UN | 3 - وبخصوص قيادة المرحلة الانتقالية، عهد كل من الأطراف الموقعة على اتفاق السلام، والوسيط، ومؤتمر قمة رؤساء دول المنطقة، بعد مشاورة واسعة مع البورونديين، إلى الرئيس الحالي وإلى السيد نداييزيي دوميتيان بمنصبي الرئيس ونائب الرئيس على التوالي في فترة الثمانية عشر شهرا الأولى من المرحلة الانتقالية. |
- Cesar las funciones al concluir la primera etapa de los 18 meses del período de transición. | UN | - التنحي بعد انقضاء فترة الثمانية عشر شهرا الأولى من المرحلة الانتقالية. |
Una vez más se veían frustradas brutalmente las esperanzas palestinas de lograr un mínimo de desarrollo y de crecimiento, y conseguir modestos beneficios del período de transición. | UN | فآمال الفلسطينيين في ضمان تحقيق نذر يسير من التنمية والنمو وتحقيق فوائد متواضعة من المرحلة الانتقالية يجري مرة أخرى إحباطها بوحشية. |
El nombramiento del nuevo Primer Ministro es otra oportunidad para llevar adelante el proceso de reconciliación y dar cima de manera satisfactoria al resto del período de transición. | UN | ويعد تعيين رئيس الوزراء الجديد فرصة جديدة لإحراز مزيد من التقدم في عملية المصالحة وإتمام ما تبقى من المرحلة الانتقالية بنجاح. |
d) Prestar asistencia para fortalecer los mecanismos nacionales de prevención de conflictos durante el resto del período de transición y después de éste; | UN | (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛ |
d) Prestar asistencia para fortalecer los mecanismos nacionales de prevención de conflictos durante el resto del período de transición y después de éste; | UN | (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛ |
d) Prestar asistencia para reforzar los mecanismos nacionales de prevención de conflictos durante el resto del período de transición y después de éste; | UN | (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛ |