"من المرسوم بقانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Decreto-ley Nº
        
    • del Decreto Ley
        
    • del Decreto Nº
        
    • de la Ley Nº
        
    • en el Decreto Ley
        
    El artículo 2 del Decreto-ley Nº 38, de 2002 señalado fija las atribuciones de la Comisión, que son las siguientes: UN وقد حددت المادة الثانية من المرسوم بقانون رقم 38 لعام 2002 المشار إليه، اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    Asimismo, el artículo 8 del Decreto-ley Nº 52, ley orgánica del Ministerio Público, dispone que la proclamación del estado de excepción no suspende la actividad del Ministerio Público ni el derecho de los ciudadanos a dirigirse directamente a él. UN وبالمثل، تنص المادة ٨ من المرسوم بقانون رقم ٢٥، وهو قانون أساسي يتعلق بالنيابة العامة، على أن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطن في التوجه مباشرة إليها.
    Por otro lado, se le aplicó el artículo 6 del Decreto-ley Nº 25659, que restringía la posibilidad de interponer el recurso de hábeas corpus respecto a las personas investigadas por el delito de terrorismo. UN وفضلاً عن ذلك، خضعت صاحبة البلاغ لتطبيق أحكام المادة 6 من المرسوم بقانون رقم 25659، الذي يحدّ من الإمكانية المتاحة للأفراد المتهمين بارتكاب جريمة الإرهاب بأن يطلبوا المثول أمام المحكمة.
    Al constituir un acto de colaboración con el terrorismo está sujeto a lo dispuesto en el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    54. El artículo 1 del Decreto Nº 23 de 1990, enmendado en virtud de la Ley Nº 10 de 1996, establece dos principios básicos: UN 54- بالنظر إلى المادة الأولى من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990 المعدل بشأن تنظيم القضاء المعدل بالقانون رقم 10 لسنة 1996 وضعت قاعدتين أساسيتين:
    El artículo 5 del Decreto-ley Nº 32/95/M establece que la enseñanza primaria permanente se centra en la erradicación del analfabetismo. UN وتنص المادة 5 من المرسوم بقانون رقم 32/95/م على أن دورات تجديد المعارف تركز على القضاء على الأمية.
    186. El artículo 6 del Decreto-ley Nº 25659 sancionaba que en ninguna de las etapas de la investigación policial y del proceso penal proceden las acciones de garantía de los detenidos implicados o procesados por delito de terrorismo o de traición a la patria. UN ٦٨١- تقرر المادة ٦ من المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ أنه لا يجوز في أية مرحلة من مراحل الاستجواب الذي تجريه الشرطة أو مراحل اﻹجراءات الجنائية رفع دعوى لحماية المحتجزين المتهمين بجريمتي اﻹرهاب أو الخيانة أو الذين يقاضون بسببها.
    En el artículo 37 del Decreto-ley Nº 24/89/M se establece que las empresas deben otorgar a las mujeres embarazadas 35 días de licencia de maternidad paga, sin pérdida de la remuneración, hasta un máximo de tres alumbramientos. UN وتنص المادة ٧٣ من المرسوم بقانون رقم ٤٢/٩٨/M على وجوب أن تمنح الشركات النساء الحوامل إجازة وضع مدفوعة اﻷجر لمدة ٥٣ يوما، دون خصم لﻷجر، بحد أقصى ٣ ولادات.
    151. El artículo 39 del Decreto-ley Nº 40/89/M estipula que no se permite a ningún empleador emplear a trabajadores de menos de 16 años o utilizar sus servicios. UN ١٥١- تنص المادة ٩٣ من المرسوم بقانون رقم ٠٤/٩٨/M على ألا يستخدم صاحب العمل عمالاً أو يستفيد من خدمات عمال تقل سنهم عن ٦١ سنة.
    5.4. El autor señala que debe tenerse presente que en la fecha de detención estaba vigente el artículo 12 del Decreto-ley Nº 25475 que permitía a la policía incomunicar a los detenidos sin autorización judicial. UN 5-4 ويذكّر صاحب البلاغ بأنه لدى القبض عليه، كانت المادة 12 من المرسوم بقانون رقم 25475، التي تجيز للشرطة إبقاء المحتجزين في حبس انفرادي بدون إذن من القضاء، ما زالت سارية.
    Se afirma que este procedimiento era ilegal y constituía una violación del párrafo 2 del artículo 31 del Decreto-ley Nº 55/92/M, de 18 de agosto de 1992. UN ويُدعّى أن هذه الإجراءات مخالفة للقانون وتشكل انتهاكا للمادة 31-2 من المرسوم بقانون رقم 55/92/ميم الصادر في 18 آب/أغسطس 1992.
    Si el total de los meses asignados es menor a cuatro, el promedio se determinará en función del total de meses asegurados (artículo 29 del Decreto-ley Nº 22482). UN وفي الحالة التي يكون فيها مجموع اﻷشهر المدفوع عنها اشتراكات أقل من اربعة أشهر، يتقرر المتوسط على أساس مجموع اﻷشهر المدفوع عنها اشتراكات )المادة ٩٢ من المرسوم بقانون رقم ٢٨٤٢٢(.
    Este subsidio se recibirá aun cuando la madre estuviera realizando alguna labor remunerada (artículo 22 y 30 del Decreto-ley Nº 22482 y Decreto supremo Nº 029-84-PCM). UN ويستمر صرف هذه المنحة اذا كانت اﻷم تقوم بأداء بعض اﻷعمال بأجر )المادتان ٢٢ و٠٣ من المرسوم بقانون رقم ٢٨٤٢٢، والمرسوم العالي رقم 029-84-PM(.
    53. El artículo 13 del Decreto-ley Nº 25475 dispone que las actuaciones judiciales se sustanciarán ante tribunales civiles " sin rostro " . UN ٣٥- وتنص المادة ٣١ من المرسوم بقانون رقم ٥٢-٥٧٤ على اﻹجراءات القضائية المعمول بها أمام المحاكم المدنية " مغفلة الهوية " .
    62. En los casos de traición, el período de detención de 15 días en régimen de incomunicación puede prorrogarse por otros 15 días, según el apartado a) del artículo 2 del Decreto-ley Nº 25744. UN ٢٦- وفي قضايا الخيانة، يمكن أن تمد فترة الخمسة عشر يوماً من الحبس الانفرادي ٥١ يوماً أخرى وفقاً للمادة ٢)أ( من المرسوم بقانون رقم ٥٢-٤٤٧.
    a) todo el poder está concentrado en una sola mano (veánse los artículos I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX Y XII del Decreto-ley Nº 97-3, y los párrafos 51 a 58 supra); UN )أ( إن السلطة كلها في يد شخص واحد )انظر المواد ١ و٢ و٣ و٤ و٥ و٦ و٧ و٩ و٢١ من المرسوم بقانون رقم ٩٧-٣ والفقرات ١٥-٨٥ أعلاه(؛
    257. Según la validez de esta legislación, los hijos de padre o madre nacido en Cabo Verde eran considerados como ciudadanos de Cabo Verde originarios (artículo 1, a, del Decreto-ley Nº 71/76). UN 257 - ووفقا لما كان ساريا بموجب هذا التشريع، كان أطفال الأب أو الأم المولودين بالرأس الأخضر يعتبرون بمثابة مواطنين أصليين بهذا البلد (المادة 1-أ من المرسوم بقانون رقم 71/76).
    Además, se consideraban también ciudadanos de Cabo Verde originarios los que, aunque hubieran nacido en el extranjero, tenían padre o madre que se beneficiaba de la nacionalidad de Cabo Verde, encontrándose en territorio extranjero al servicio de Cabo Verde (artículo 3 del Decreto-ley Nº 71/76). UN وعلاوة على هذا، كان يعتبر أيضا من مواطني الرأس الأخضر الأصليين، على الرغم من ولادتهم بالخارج، من كان أحد والديهم يحظى بجنسية هذا البلد ويعمل في خدمته أثناء إقامته بالبلد الأجنبي (المادة 3 من المرسوم بقانون رقم 71/76).
    14. Regularizaciones con arreglo al artículo 10 del Decreto Ley Nº 477, de 13 de septiembre de 1996. UN ٤١- حالات تنظيم اﻷوضاع بموجب المادة ٠١ من المرسوم بقانون رقم ٧٧٤ المؤرخ في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    - Copia del Decreto Ley No. 16/1976 relativo a los explosivos, las armas y las municiones; UN - نسخة من المرسوم بقانون رقم (16) لسنة 1976 بشأن المفرقعات والأسلحة والذخائر.
    53. El artículo 1 del Decreto Nº 23 de 1990, enmendado en virtud de la Ley Nº 10 de 1996, establece dos principios básicos: UN 53- من خلال النظر إلى المادة الأولى من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990 المعدل بشأن تنظيم القضاء المعدل بالقانون رقم 10 لسنة 1996 وضعت قاعدتان أساسيتان:
    Incluso en el Sistema de Zonas Francas y Parques Industriales, se prohíbe la introducción de productos cuya importación o exportación esté prohibida, suspendida o restringida por la legislación vigente, cuya referencia aparece en el Decreto Ley 165 De las Zonas Francas y Parques Industriales, en su Capítulo VIII, Sección Segunda, Artículo 33. UN وحتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون إيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا بموجب التشريعات الراهنة كما هو محدد في الفصل الثامن، الجزء الثاني، المادة 33 من المرسوم بقانون رقم 165 المتعلق بالمناطق الحرة والمجمعات الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus