"من المرسوم رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Decreto Nº
        
    • de la Orden Nº
        
    • de la Ordenanza Nº
        
    286. El artículo 2 del Decreto Nº 467/88 establece en forma taxativa los casos en que podrá ser rechazada la solicitud de afiliación del trabajador por una asociación sindical a saber: UN ٢٨٦- وتنص المادة ٢ من المرسوم رقم ٧٦٤/٨٨ على بيان حصري للحالات التي يجوز فيها رفض طلب عامل باﻹنضمام إلى نقابة عمال، وهي على وجه التحديد:
    358. del Decreto Nº 1606/90 citamos especialmente los siguientes puntos relacionados con este tema específico: UN ٨٥٣- ونورد فيما يلي، بوجه خاص، مواد من المرسوم رقم ٦-٦١/٠٩ تتعلق بهذه المسألة المحددة:
    El artículo 62 del decreto N° 74 (Reglamento relativo al despido y la jubilación) ha privado a los familiares de las funcionarias públicas fallecidas de la posibilidad de beneficiarse de su pensión de retiro, salvo en condiciones determinadas. UN إن المادة 62 من المرسوم رقم 74 من نظام التقاعد والصرف حرمت أفراد عائلة الموظفة المتقاعدة المتوفاة من الاستفادة من مرتبها التقاعدي إلا بشروط محددة.
    Este procedimiento está establecido del artículo 24 al 28 del Decreto Nº 55-97, Reglamento de asociaciones sindicales, y artículos 219 al 221 del Código del Trabajo: UN ويرد هذا الإجراء في المواد 24-28 من المرسوم رقم 55-97 والمواد 219-221 من مدونة العمل، التي تشتمل على الأحكام التالية:
    - Un número mínimo de horas de trabajo durante un período considerando a modo de referencia (artículo 4 de la Orden Nº 4739). UN - أن يكون قد اشتغل عدداً أدنى من ساعات العمل، خلال فترة تؤخذ كمرجع (المادة 4 من المرسوم رقم 4.739).
    La separación entre los presos preventivos e imputados y los penados se contempla también en el artículo 15 del Decreto Nº 73-293. UN وتنص المادة 15 من المرسوم رقم 73-293 أيضاً على الفصل بين المدعى عليهم/ المتهمين والسجناء المحكوم عليهم.
    3.1 El autor afirma que, en su caso, la aplicación del artículo 5 del Decreto Nº 2001-185 constituye una violación de los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تطبيق المادة 5 من المرسوم رقم 2001-185 عليه يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و18 و26 من العهد.
    3.1 El autor afirma que, en su caso, la aplicación del artículo 5 del Decreto Nº 2001-185 constituye una violación de los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تطبيق المادة 5 من المرسوم رقم 2001-185 عليه يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و18 و26 من العهد.
    Es preciso observar también que no se respeta la separación de adultos y menores, y de procesados y condenados, pese a lo que dispone el artículo 20 del Decreto Nº 92-052 de 27 de marzo de 1992 relativo al régimen penitenciario del Camerún. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الفصل بين الكبار والقاصريــن والمتهمين والمدانين، المنصوص عليه في المادة 20 من المرسوم رقم 92 -052 الصادر في 27 آذار/مارس 1992 بشأن نظام السجن في الكاميرون، إجراء غير مطبق.
    Con este fin, se derogó el artículo 12 del Decreto Nº 2531, de 24 de diciembre de 1928, que aprobaba el Reglamento de la Ley sobre protección de menores y sus modificaciones. UN ونتيجة لذلك، تمَّ إلغاء المادة 12 من المرسوم رقم 2531 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1928، التي تُقرُّ نظام القانون المتعلق بحماية القُصَّر، والتعديلات اللاحقة.
    En el artículo 1482 del Decreto Nº 67236 figuran los detalles de la información que debe proporcionarse sobre los efectos sociales. UN وتُذكر تفاصيل المعلومات المطلوبة عن الأثر الاجتماعي في المادة 148-2 من المرسوم رقم (67-236).
    El artículo 19 del Decreto N° 3.679 de fecha 30/05/2005, publicado en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela N° 5.774 Extraordinario, de fecha 28/06/2005, mediante la cual se promulga el Arancel de Aduanas, contempla textualmente, lo siguiente: UN وتنص المادة 19 من المرسوم رقم 3679 المؤرخ 30 أيار/مايو 2005، والمنشور في المجلة الرسمية الخاصة العدد 5774 المؤرخ 28 حزيران 2005، التي حُددت فيها التعريفات الجمركية، على النحو التالي:
    Sírvanse indicar cómo se interpretan las palabras " motivos de seguridad nacional " y " el interés económico y social del Estado " a los efectos de la revocación de un permiso de trabajo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 del Decreto Nº 2040. UN ويرجى توضيح كيفية تفسير العبارتين " ضرورات الأمن الوطني " و " المصالح الاقتصادية والاجتماعية للدولة " لأغراض إلغاء تصريح عمل بموجب المادة 18 من المرسوم رقم 2040.
    Sírvanse indicar cómo se interpretan las palabras " motivos de seguridad nacional " y " el interés económico y social del Estado " a los efectos de la revocación de un permiso de trabajo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 del Decreto Nº 2040. UN ويرجى توضيح كيفية تفسير العبارتين " ضرورات الأمن الوطني " و " المصالح الاقتصادية والاجتماعية للدولة " لأغراض إلغاء تصريح عمل بموجب المادة 18 من المرسوم رقم 2040.
    Decreto Nº 6.572, de 17 de septiembre de 2008, que da una nueva redacción al artículo 4 del Decreto Nº 5.390, de 8 de marzo de 2005, que aprueba el Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM) e instituye el Comité de Coordinación y Seguimiento. UN المرسوم رقم 6572، المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008، بتغيير صياغة المادة 4 من المرسوم رقم 5390، المؤرخ 8 آذار/مارس 2005، الذي يعتمد الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة وينشئ لجنة التنسيق والرصد.
    5. Copias de los informes de todas las visitas realizadas en cumplimiento del artículo 62 del Decreto Nº 73-293 en los tres últimos años, y de sus recomendaciones UN 5- نسخ من تقارير الزيارات التي أُجريت وفقاً للمادة 62 من المرسوم رقم 73-293 أثناء السنوات الثلاث الماضية والتوصيات الناجمة عنها
    46. El Subcomité observa también que en el artículo 78 del Decreto Nº 73-293 se establece que los jueces instructores y los fiscales visitarán periódicamente las prisiones para velar por la legalidad de la detención de cada uno de los internos. UN 46- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن المادة 78 من المرسوم رقم 73-293 تنص على أن يقوم قضاة التحقيق والمدعون العامون بزيارة السجون على نحو منتظم للتحقق من مشروعية احتجاز كل شخص محتجز.
    A ese respecto, tomó nota de la afirmación del Ministerio de Justicia de que todos los internos eran examinados a su llegada por el personal médico de la prisión, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 62 del Decreto Nº 73-293. UN وفي هذا الصدد، أحاط الوفد علماً بتأكيد وزارة العدل أن مقدمي الرعاية الصحية في السجون يجرون فحصاً طبياً للمحتجزين عند وصولهم، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 62 من المرسوم رقم 73-293.
    Un lugar donde descansar y ropa de cama (como mínimo una estera) para todos los internos, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 59 del Decreto Nº 73293; UN مكان للراحة ومستلزمات للنوم (فراش على الأقل) لكل المحتجزين، وفقاً للمادة 59 من المرسوم رقم 73-293()؛
    En caso de reincorporación al trabajo, cabe mantenerla por una cuantía y una duración determinadas por dicha Caja (artículo 26 de la Orden Nº 92, de 7 de noviembre de 1949). UN وفي حالة العودة إلى العمل، يمكن الإبقاء على ذلك البدل بمبلغ ولفترة يحددهما صندوق التعويضات (المادة 26 من المرسوم رقم 92 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1949).
    " Artículo 1: La enseñanza será impartida gratuitamente en todos los establecimientos de enseñanza y formación, conforme al artículo 7 de la Ordenanza Nº 76-35 de 16 de abril de 1976, relativos a la organización de la enseñanza y la formación. UN " المادة ١: يوفر التعليم بالمجان في جميع مؤسسات التعليم والتدريب وذلك طبقا للمادة ٧ من المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ وهو الخاص بتنظيم التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus