"من المسؤولية الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de responsabilidad penal
        
    • de la responsabilidad penal
        
    • de su responsabilidad penal
        
    • de toda responsabilidad penal
        
    • a la responsabilidad penal
        
    El error de derecho no puede citarse como circunstancia eximente de responsabilidad penal. UN لا يجوز الاستشهاد بالغلط في القانون كسبب لﻹعفاء من المسؤولية الجنائية.
    Nota: Toda persona que voluntariamente pusiere en libertad a un rehén quedaría exonerada de responsabilidad penal siempre que al hacerlo no cometiera otro delito. UN يعفى من المسؤولية الجنائية أي شخص يقوم طوعا بإطلاق سراح أحد الرهائن، شريطة ألا يكون قد ارتكب أي جريمة أخرى.
    Los Estados no cometen crímenes y están exentos de responsabilidad penal. UN فالدول لا ترتكب جنايات وهي معفاة من المسؤولية الجنائية.
    Esta circunstancia se considerará como atenuante sólo cuando la coacción no libera totalmente a la persona de la responsabilidad penal. UN وهذا الظرف يعتبر مخففا فقط حيث أن القسر لا يعفي مرتكب الفعل إعفاء تاما من المسؤولية الجنائية.
    Hay que destacar que estas normas constituyen únicamente una guía para los médicos de todo el mundo y que los médicos no quedan exentos de su responsabilidad penal, civil y ética de conformidad con la legislación de sus propios países. UN ويجب التأكيد على أن المعايير بصيغتها الحالية ليست سوى دليل يسترشد به اﻷطباء في جميع أرجاء العالم. ولا يعفي اﻷطباء من المسؤولية الجنائية والمدنية واﻷخلاقية بموجب قوانين بلدانهم.
    Sin embargo, este tipo de responsabilidad penal fue reconocido en varias decisiones judiciales después de la segunda guerra mundial. UN بيد أن هذا النوع من المسؤولية الجنائية قد اعتُرف به في عدة أحكام قضائية صدرت بعد الحرب العالمية الثانية.
    En virtud de esta ley sólo la madre del niño concebido estará exenta de responsabilidad penal. UN ولا يُعفى من المسؤولية الجنائية في هذا القانون إلا اﻷم الحامل للجنين.
    Sin embargo, ninguna regla de necesidad militar exime de responsabilidad penal a quienes cometen tales violaciones. UN ومـع ذلك، لا تُعفي أي قاعدة ضرورة عسكرية أولئك الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات من المسؤولية الجنائية.
    El Tribunal dejó claro que el consentimiento de las mujeres no exime a los culpables de responsabilidad penal. UN وقد بينت المحكمة بجلاء أن رضا الفتيات لا يعفي الأطراف المدانة من المسؤولية الجنائية.
    Nota: La persona que entregue, de manera voluntaria, los objetos enumerados en el artículo anterior quedará exenta de responsabilidad penal, cuando en sus actos no haya indicio ni prueba de que dicha persona haya cometido otro delito. UN ملاحظة: يُعفى من المسؤولية الجنائية من يسلّم طوعا البنود المذكورة في المادة أعلاه، إذا لم يكن مشتركا في جريمة أخرى.
    La utilización de este recurso permitió exonerar de responsabilidad penal a más de 40.000 personas. UN وأتاح استخدام هذه الهيئة إمكانية تبرئة أكثر من 40 ألف شخص من المسؤولية الجنائية.
    Responsabilidad penal: los menores de 15 años de edad están exentos de responsabilidad penal. UN :: المسؤولية الجنائية: يُعفى الطفل الذي لم يبلغ 15 عاماً من المسؤولية الجنائية.
    La Fiscalía posteriormente añadió esta otra clase de responsabilidad penal. UN وأضاف المدعي العام في وقتٍ لاحقٍ هذا الشكل الإضافي من المسؤولية الجنائية.
    A pesar de la contradicción, el Tribunal de Distrito de Suzak determinó que se había producido la reconciliación y, por tanto, eximió al acusado de responsabilidad penal. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    A pesar de la contradicción, el Tribunal de Distrito de Suzak determinó que se había producido la reconciliación y, por tanto, eximió al acusado de responsabilidad penal. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    La inmunidad de responsabilidad penal de la Corona no abarca a los funcionarios públicos. UN ولا تشمل الحصانة السيادية من المسؤولية الجنائية موظفي الحكومة.
    Los menores de 16 años también se verán eximidos de responsabilidad penal en caso de actuar sin discernimiento malicioso. UN وسيستثنى أيضاً من المسؤولية الجنائية القصر دون سن 16 سنة إذا كان تصرفهم خالياً من أي تعمد للأذى.
    Es la base para la exención de la responsabilidad penal que puede alegar cualquier agente estatal o no estatal. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Además, se introdujo el procedimiento de conciliación, que prevé la exoneración de la responsabilidad penal por la comisión de algunos delitos. UN من جهة أخرى، استُحدث إجراء توفيقي ينص على الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب بعض الجرائم.
    La posición oficial que ocupara toda persona acusada, sea como Jefe de Estado o de Gobierno o como funcionario gubernamental responsable, no eximirá a esa persona de su responsabilidad penal ni reducirá su pena. UN وأياً كان المنصب الرسمي الذي يشغله المتهم، سواءً أكان رئيساً للدولة أو حكومة أو مسؤولاً حكومياً، فلن يعفيه ذلك من المسؤولية الجنائية أو يخفف عليه درجة العقوبة.
    A los niños menores de 9 años se les considera incapaces de distinguir el bien del mal y, por lo tanto, están exentos de toda responsabilidad penal; los menores de entre 9 y 14 años también están exentos de responsabilidad penal a menos que se acredite que han actuado con conciencia maliciosa. UN ولا يُعتبَر الأطفال الذين أعمارهم أقل من 9 سنوات قادرين على التمييز بين الحق والباطل، ومن ثَمّ فهم معفَوْن من كل مسؤولية جنائية. والقُصَّر الذين أعمارهم بين 9 و14 سنة معفون أيضا من المسؤولية الجنائية ما لم يثبت أنهم تصرفوا عن تمييز وتعمُّد للأذى.
    La inmunidad respecto a la responsabilidad penal no es aplicable en el caso de la mayoría de los funcionarios. UN ولا تتسع الحصانة من المسؤولية الجنائية لتشمل معظم الموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus