"من المسؤولين الحكوميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios públicos
        
    • funcionarios del Gobierno
        
    • de funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios de gobierno
        
    • por funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios del Estado
        
    • de los funcionarios gubernamentales
        
    • autoridades
        
    • funcionarios gubernamentales de
        
    • funcionarios estatales
        
    • funcionarios de gobiernos
        
    • funcionarios de los gobiernos
        
    Varios funcionarios públicos han solicitado directrices o información sobre la disposición de los artículos prohibidos que se confiscan. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    El Relator Especial se reunió con varios funcionarios públicos, incluida la Ministra de Asuntos de la Mujer y representantes de las organizaciones femeninas. UN واجتمع المقرر الخاص بعدد من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم وزيرة شؤون المرأة وممثلات عن المنظمات النسوية.
    Sus declaraciones desencadenaron reacciones violentas de ciertos funcionarios del Gobierno israelí y de colonos. UN وأحدثت تصريحاته ردود فعل غاضبة من المسؤولين الحكوميين اﻹسرائيليين والمستوطنين.
    El Grupo tuvo conversaciones con varios funcionarios del Gobierno y líderes de la sociedad civil, y también con representantes del cuerpo diplomático y las Naciones Unidas. UN وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني، وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي واﻷمم المتحدة.
    Al respecto, había establecido un comité de funcionarios gubernamentales y expertos del sector privado para que analizaran la compra propuesta y lo aconsejaran al respecto. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    El sistema de la CEDEAO es innovador ya que combina la reunión de datos por la sociedad civil y por funcionarios de gobierno. UN ومن ثم، فإن نظام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نهجٌ مبتكر، إذ يجمع بين البيانات المقدمة من المجتمع المدني وتلك المقدمة من المسؤولين الحكوميين.
    Logrado. En las provincias trabajan 170 funcionarios públicos UN أنجز. 170 من المسؤولين الحكوميين يعملون في المحافظات.
    i) El Instituto colaboró con organizaciones subregionales de África para impartir capacitación especializada sobre la delincuencia internacional y el terrorismo a los funcionarios públicos y miembros de la judicatura interesados; UN `1` تعاون المعهد مع منظمات دون إقليمية في أفريقيا لتوفير التدريب المتخصص فيما يتعلق بالجريمة والإرهاب الدوليين لفائدة المعنيين من المسؤولين الحكوميين وأعضاء الجهاز القضائي؛
    Aducen que dicho proyecto constituye una amenaza contra la seguridad nacional y piden a los funcionarios públicos que evalúen la repercusión del radar sobre la población de Puerto Rico. UN وأعضاؤه يرون أن ذلك المشروع يمثل تهديدا لﻷمن الوطني ويطلبون من المسؤولين الحكوميين تقييم تأثير الرادار على الشعب البورتوريكي.
    El total de bajas es de unas 11.886 personas -entre ellas, 1.080 agentes de seguridad, 250 funcionarios públicos, 9 dirigentes políticos, 62 hombres políticos, 6 miembros de la judicatura y 8 periodistas. UN ويبلغ مجموع الاصابات نحو ٦٨٨ ١١ اصابة بما في ذلك ٠٨٠ ١ من رجال اﻷمن و٠٥٢ من المسؤولين الحكوميين و٩ من القادة السياسيين و٢٦ من رجال السياسة و٦ أفراد من القضاء بالاضافة إلى ٨ صحفيين.
    Durante la detención se lleva un registro de todas las personas que se ponen en contacto con los presos, sean funcionarios públicos u otras personas. UN ٤٠ - وأضاف أنه أثناء الاحتجاز يوجد سجل بجميع اﻷشخاص الذين يتصلون بالسجناء سواء أكانوا من المسؤولين الحكوميين أو سواهم.
    Los investigadores han tenido libre acceso a los testigos, sin injerencia de los funcionarios del Gobierno. UN فقد تمكن المحققون من الوصول إلى الشهود بكل حرية، ودون تدخل من المسؤولين الحكوميين.
    Como resultado de ello, varios funcionarios del Gobierno dimitieron y se sumaron a la oposición, entre ellos el Ministro de Derechos Humanos y el Fiscal General. UN ونتيجة لذلك، استقال عدد من المسؤولين الحكوميين وانضموا إلى المعارضة، وكان من ضمنهم وزيرة حقوق الإنسان والمدعي العام.
    Poco después el Embajador Mestiri vino a Nueva York donde se reunió con diversos funcionarios del Gobierno afgano, incluidos dos Viceministros de Relaciones Exteriores, así como con el Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas. UN وأعقب ذلك، أن قدم إلى نيويورك حيث التقى عددا من المسؤولين الحكوميين اﻷفغانيين، بمن فيهم نائبان لوزير الخارجية والممثل الدائم ﻷفغانستان لدى اﻷمم المتحدة.
    79. Muchos funcionarios del Gobierno y representantes de organizaciones no gubernamentales agradecieron el importante papel que habían cumplido las Naciones Unidas al apoyar la lucha contra el apartheid y apreciaron la labor del Grupo Especial de Expertos. UN ٧٩ - وأعرب كثير من المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية عن تقديرهم لدور اﻷمم المتحدة الهام في دعم الكفاح ضد الفصل العنصري في الماضي، والعمل المقدر الذي اضطلع به الفريق العامل.
    Contó con la asistencia de un gran número de funcionarios gubernamentales y representantes de círculos empresariales y de la sociedad civil. UN وقد حضر هذه الحلقة عدد كبير من المسؤولين الحكوميين وممثلي دوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    En la India se presentó el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1993 con la participación de un gran número de funcionarios gubernamentales de alto nivel y representantes de donantes bilaterales y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي الهند، استهل تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بمشاركة واسعة من المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى، والمانحين الثنائيين، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los participantes en los cursos regionales son principalmente funcionarios de gobierno que trabajan en cuestiones relacionadas con la política económica en los ministerios de comercio, organismos de inversión o bancos centrales. UN والمشاركون في الدورات الإقليمية هم أساساً من المسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل السياسة الاقتصادية في وزارات التجارة أو وكالات الاستثمار أو المصارف المركزية.
    Esa perspectiva fue aceptada por funcionarios gubernamentales y responsables de la planificación urbana y también por grupos de la sociedad civil, que deseaban que la planificación fuera más inclusiva, transparente y ética. UN وقد حظيت هذه النظرة بالقبول من المسؤولين الحكوميين وأخصائيي التخطيط الحضري وكذلك من تنظيمات المجتمع المدني، التي أبدت رغبتها في أن يكون التخطيط أكثر شمولا للجميع وأكثر اتصافا بالشفافية ومراعاة للمبادئ الأخلاقية.
    Se organizó también un seminario sobre la competencia y la protección del consumidor para un amplio público constituido por funcionarios del Estado, empresarios, representantes de organizaciones de consumidores, la comunidad académica, economistas y abogados. UN ونُظمت أيضاً حلقة دراسية بشأن المنافسة وحماية المستهلك لعدد كبير من المسؤولين الحكوميين ورجال اﻷعمال وممثلي منظمات المستهلكين واﻷكاديميين والخبراء الاقتصاديين والمحامين.
    Retroinformación de los funcionarios gubernamentales sobre su mejor entendimiento de las cuestiones relacionadas con la Organización Mundial del Comercio; número de visitas a la versión árabe del sitio en la Web. UN والتعليقات الواردة من المسؤولين الحكوميين بشأن ازدياد فهمهم للمسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية؛ وعدد الزيارات التي تجري لموقع منظمة التجارة العالمية القائم على الشبكة العالمية باللغة العربية.
    Muchas de las autoridades del Gobierno con que se reunió el Representante Especial durante su misión compartían esa preocupación. UN ويشترك في هذا القلق كثير من المسؤولين الحكوميين الذين اجتمع بهم الممثل الخاص خلال بعثته.
    Durante su visita, la Relatora Especial celebró reuniones con muchos funcionarios estatales, ministros del Gobierno inclusive. UN وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة.
    En 1999 hubo cuatro oradores, todos jefes o directivos superiores de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en 2001 hubo 93, de los cuales más de la mitad eran altos funcionarios de gobiernos (jefes de Estado, ministros, viceministros y embajadores). UN ففي عام 1999، كان هناك 4 متحدثين، جميعهم من رؤساء منظمات الأمم المتحدة أو من كبار المديرين بها. وفي عام 2001، كان هناك 93 متحدثا كان أكثر من نصفهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، أو من رؤساء الدول، أو الوزراء، أو نواب الوزراء، أو السفراء.
    Distintos representantes de la sociedad civil tomaron parte en una serie de reuniones temáticas celebradas en todo el mundo, aun cuando los destinatarios principales fueran funcionarios de los gobiernos. UN وشارك مختلف ممثلو المجتمع المدني في عدد من الاجتماعات المواضيعية التي عقدت في جميع أنحاء العالم حتى عندما كان الجمهور الأساسي المستهدف من المسؤولين الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus