vi) La evaluación de la disponibilidad de recursos humanos, tecnológicos y financieros en el plano nacional, así como de las necesidades y prioridades de asistencia externa; | UN | `٦` تقييمات لتوافر الموارد المحلية البشرية والتكنولوجية والمالية، والاحتياجات من المساعدة الخارجية وأولوياتها؛ |
de asistencia externa de los participantes en la CEPD | UN | الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من المساعدة الخارجية |
Las limitaciones actuales por razones de seguridad, sobre todo en Ituri y en el Kivu meridional, han dejado a un gran número de personas privadas de asistencia externa. | UN | وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية. |
Una gran proporción de la asistencia externa se ha dedicado a proyectos de carácter técnico. | UN | وخصصت نسبة كبيرة من المساعدة الخارجية للمساعدة التقنية. |
La suspensión progresiva de la mayor parte de la asistencia externa a Haití continuó durante el año 2002. | UN | 22 - تواصل التعليق التدريجي للجزء الأكبر من المساعدة الخارجية في هايتي خلال عام 2002. |
en materia de asistencia exterior | UN | البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة الخارجية |
Comentario: La Comisión establece algunas características que debe tener el Fondo, entre ellas que el 1% de la ayuda externa se destine como parte de sus recursos. | UN | التعليقات: وضعت اللجنة مواصفات للصندوق من بينها أن يكون من موارده ١ في المائة من المساعدة الخارجية. |
Las personas desplazadas dentro del país que vivían en zonas controladas por la RENAMO eran frecuentemente las que más sufrían ya que durante mucho tiempo no pudieron obtener ninguna clase de ayuda exterior. | UN | واعتبرت المشردين داخلياً الذين كانوا يعيشون في المناطق التي كانت تسيطر عليها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أسوأ حالاً من المشردين داخلياً لحرمانهم فترة طويلة من المساعدة الخارجية. |
Salvo que se den esas condiciones, un país pobre que recibe grandes cantidades de asistencia externa tendrá dificultades para reducir la pobreza. | UN | وما لم تتوفر تلك الشروط، سيكون من الصعب على أي بلد فقير يتلقى كميات كبيرة من المساعدة الخارجية أن يحد من الفقر. |
Cabe discutir si Indonesia está en condiciones de desarrollar a Timor Oriental cuando sus propias necesidades de asistencia externa son tan elevadas; y la canalización de parte de esa asistencia a Timor Oriental a través de la burocracia indonesia es una manera sumamente ineficaz e inadecuada de proporcionar asistencia a Timor Oriental. | UN | ومما يثور الجدل حوله ما إذا كان بوسع اندونيسيا أن تنمي تيمور الشرقية بينما احتياجاتها هي نفسها من المساعدة الخارجية كبيرة للغاية؛ وتحويل بعض هذه المساعدة إلى تيمور الشرقية عن طريق البيروقراطية الاندونيسية طريقة غير كفؤة وغير مناسبة على الاطلاق لتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية. |
Se necesitarán otras fuentes de asistencia externa para atender coherentemente las necesidades inmediatas de rehabilitación y reconstrucción de la infraestructura social dañada. | UN | وسوف يلزم توفير مزيد من المساعدة الخارجية من أجل الاستجابة بصورة متسقة للاحتياجات الفورية في مجال إصلاح وتعمير هياكل المجتمع اﻷساسية المتضررة. |
Alentamos decididamente a la comunidad internacional a velar por que haya un nivel de asistencia externa suficiente tanto para Sierra Leona como para Burundi, y nos complacen los esfuerzos que se hacen para ampliar la base de donantes para ambos países. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي بقوة على أن يكفل توفر مستوى ملائم من المساعدة الخارجية لكل من سيراليون وبوروندي، ونرحب بالجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المنح للبلدين كليهما. |
Para la elaboración de documentos analíticos o de estudios sobre las lecciones aprendidas, la secretaría podría tener que buscar asociados o contratar otro tipo de asistencia externa. | UN | أما الورقات التحليلية والدروس المستفادة، فقد يتطلب الحصول عليها رجوع الأمانة إلى الشركاء أو التماس أنواع أخرى من المساعدة الخارجية. |
68. El sector del transporte y las comunicaciones ocupó el cuarto lugar en lo que respecta al monto de asistencia externa recibida de donantes multilaterales y bilaterales (el 11,8%, es decir, aproximadamente 324 millones de dólares). | UN | ٦٨ - تلقى المجال الموضوعي المتعلق بالنقل والاتصالات رابع أكبر مبلغ من المساعدة الخارجية المقدمة من كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )١١,٨ في المائة، أي حوالي ٣٢٧ مليون دولار(. |
68. El sector del transporte y las comunicaciones ocupó el cuarto lugar en lo que respecta al monto de asistencia externa recibida de donantes multilaterales y bilaterales (11,7%, es decir, aproximadamente 190 millones de dólares). | UN | ٦٨ - تلقى المجال الموضوعي المتعلق بالنقل والاتصالات رابع أكبر مبلغ من المساعدة الخارجية المقدمة من كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )١١,٧ في المائة، أي حوالي ١٩٠ مليون دولار(. |
Sobre la base de la actualización en curso del Programa de Recuperación Económica de Emergencia, se prevé que en 1995 y 1996 las necesidades de asistencia externa ascenderán como mínimo a 600 millones de dólares anuales, con lo que se sufragarán los aumentos correspondientes a ayuda humanitaria, apoyo presupuestario y cooperación técnica para el desarrollo. | UN | وعلى أساس الاستكمال الجاري للبرنامج الطارئ لﻹنعاش الاقتصادي، فإنه من المسقط أن لا يقـل مجموع الاحتياجــات من المساعدة الخارجية خلال ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن ٦٠٠ مليون دولار سنويا، التي ستشمل زيادات تتعلق بالمعونة اﻹنسانية، ودعم الميزانية، والتعاون التقني من أجل التنمية. |
Los países deudores deben tomar las medidas necesarias para hacer ajustes estructurales en un clima económico internacional propicio mientras se benefician de la asistencia externa requerida. | UN | ويجب على البلدان المدينة أن تتخذ التدابير اللازمة للتكيف الهيكلي في إطار مناخ اقتصادي دولي مناسب وذلك مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المطلوبة. |
La utilización eficiente de la asistencia externa es, por lo tanto, un factor importante para determinar las futuras vías del crecimiento económico en beneficio del desarrollo humano. | UN | لذلك فإن الاستفادة بكفاءة من المساعدة الخارجية عامل هام في تحديد المسار المستقبلي للنمو الاقتصادي المسخر للتنمية البشرية. |
73. La esfera sustantiva de perfeccionamiento de los recursos humanos recibió la mayor proporción del total de la asistencia externa en el período 1991-1992. | UN | ٧٣ - حظي المجال الموضوعي المتعلق بتنمية الموارد البشرية بأكبر نصيب من المساعدة الخارجية المقدمة في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢. |
Aunque el 85% de los países se han beneficiado de la asistencia externa para la planificación y ejecución de programas, se requiere un apoyo más coordinado y sostenido de la comunidad internacional de donantes. | UN | ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية. |
Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. | UN | ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية. |
La iniciativa 20/20 parece haber dado un punto de referencia que concentra la atención y canaliza un componente importante de la ayuda externa hacia el desarrollo social. | UN | ويبدو أن مبادرة 20/20 قدمت مؤشرا مفيدا يشد الانتباه ويوجه قدرا كبيرا من المساعدة الخارجية إلى التنمية الاجتماعية. |
Al mismo tiempo, muchos países menos adelantados, sobre todo los del África al sur del Sáhara, corren el peligro de que este proceso de expansión y transformación económica los deje atrás y, por lo tanto, de necesitar un mayor nivel de ayuda exterior de diversos tipos. | UN | وفي الوقت نفسه فإن كثيرا من أقل البلدان نموا، وخاصة ما يقع منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، معرضة ﻷن تتجاوزها عملية التوسع والتحول في الميدان الاقتصادي هذه، وتحتاج إلى مستويات مرتفعة وأشكال مختلفة من المساعدة الخارجية. |