"من المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad entre los géneros
        
    • la igualdad entre los sexos
        
    • de igualdad de género
        
    • del género
        
    • de igualdad entre los sexos
        
    • igualdad entre ambos sexos
        
    En el informe Gender Gap Report 2010 se observa una correlación entre una mayor igualdad entre los géneros y un mayor producto nacional bruto. UN ولاحظ تقرير الفجوة الجنسانية لعام 2010 أن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين يرتبط بتحقيق ناتج قومي إجمالي أعلى.
    El Ministerio también continúa con su proyecto de reconocimiento público de casos excepcionales de igualdad entre los géneros en la práctica. UN وتواصل الوزارة مشروعها الخاص بمنح تقدير عام للحالات النموذجية من المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    También en relación con este punto se prevé establecer la igualdad entre los sexos en la primera revisión de la ley. UN وحول هذه النقطة أيضا، من المتوقع إقامة نوع من المساواة بين الجنسين لدى التنقيح الأول للقانون.
    En otras palabras, aun cuando en un país se registre mucha pobreza de ingreso, se puede alcanzar un nivel relativo de igualdad de género en relación con los indicadores básicos de desarrollo humano. UN وبعبارة أخرى، فحتى إذا كان البلد فقيرا جدا من حيث تدني الدخل، فإنه يستطيع مع ذلك تحقيق معدل نسبي من المساواة بين الجنسين في المؤشرات اﻷساسية للتنمية البشرية.
    Una de las esferas prioritarias es lograr mayor igualdad entre los géneros en el nivel del personal directivo superior del Servicio Exterior. UN وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية.
    La legislación también hace alusión a las costumbres que contravienen la igualdad entre los géneros y pueden ser causa de discriminación. UN ويشير التشريع أيضا إلى العادات التي تنال من المساواة بين الجنسين ويمكن أن تؤدي إلى التمييز.
    También es necesario efectuar cambios institucionales más amplios que fomenten el compromiso tanto de los hombres como de las mujeres con una nueva cultura de igualdad entre los géneros. UN كما يلزم إحداث تغييرات مؤسسية لتمكين الرجل والمرأة من الالتزام بثقافة جديدة من المساواة بين الجنسين.
    A medida que el país avanza hacia una mayor igualdad entre los géneros, el Gobierno ha mostrado siempre una posición favorable. UN وبينما يتقدم البلد نحو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين كان دور الحكومة مؤيِّداً باستمرار.
    La promoción de la salud de la mujer puede ser un enfoque práctico para lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN ويمكن أن يشكل النهوض بصحة المرأة نهجا عمليا لتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين.
    A continuación presentó las conclusiones del estudio en varios países y la manera en que podían contribuir a destacar y abordar las áreas críticas que requerían atención para lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN ثم قدمت استنتاجات الدراسة في العديد من البلدان وبينَّت كيف يمكن لهذه الاستنتاجات أن تساعد على إبراز واستهداف المجالات الحرجة التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين.
    Esa tendencia positiva contribuirá a una mayor igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. UN ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم في إحداث مزيد من المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Cabe esperar que esos problemas se aborden eficazmente en el marco de una colaboración mundial capaz de plasmar en la realidad la igualdad entre los géneros. UN ويؤمل أن يتم معالجة هذه المشاكل بفاعلية في إطار التعاون العالمي الذي يمكن أن يجعل من المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة.
    Con arreglo a ese programa, el 15% de los fondos destinados a actividades relacionadas con las crisis han de asignarse a intervenciones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وتستلزم الخطة تخصيص 15 في المائة من أموال أنشطة مواجهة الأزمات للمبادرات التي تعزز من المساواة بين الجنسين.
    22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    La atención de esas necesidades para lograr en lo sustancial la igualdad entre los sexos no deberá considerarse discriminatoria. UN ولا يُنظَر إلى تلبية هذه الاحتياجات من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين على أنها أمر تمييزي.
    La atención de esas necesidades para lograr en lo sustancial la igualdad entre los sexos no deberá considerarse discriminatoria. UN ولا يُنظَر إلى تلبية هذه الاحتياجات من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين على أنها أمر تمييزي.
    Esos dos factores ayudarán a lograr un mayor grado de igualdad de género. UN ومن شأن هذين العاملين أن يساعدا على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Viet Nam procura ser una de las naciones que logre la mejora de igualdad de género en la región. UN وتسعى فييت نام إلى أن تصبح إحدى الدول التي حققت أفضل قدر من المساواة بين الجنسين في المنطقة الإقليمية.
    Aprovechamiento del género, la agrobiodiversidad y los conocimientos locales UN الاستفادة من المساواة بين الجنسين والتنوع البيولوجي الزراعي والمعارف المحلية
    Conviene insistir, a este respecto, en la importancia que tienen el acceso igualitario de los jóvenes a la educación y la mejora de sus posibilidades de empleo, en un espíritu de igualdad entre los sexos y de tolerancia hacia la diversidad. UN ويجدر اﻹصرار في هذا الصدد على أهمية تساوي الشباب في الحصول على التعليم وتحسين إمكانيات حصولهم على العمالة، وذلك بروح من المساواة بين الجنسين والتسامح إزاء الاختلاف.
    Es el caso, por ejemplo, del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y del Commonwealth, que procuran integrar sistemáticamente la perspectiva de género en las políticas, programas y prácticas de los gobiernos miembros a fin de promover la igualdad entre ambos sexos. UN وهذا هو الحال على سبيل المثال في محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وفي الكمنولث، وكلاهما يسعى إلى إدماج المسائل الجنسانية في جميع سياسات الحكومات الأعضاء وفي جميع برامجها وممارساتها، بغية تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus