"من المستثمرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inversores
        
    • de inversionistas
        
    • de los inversores
        
    • por los
        
    • de los inversionistas
        
    • a los inversores
        
    • de los primeros
        
    • por inversores
        
    • de inversionista
        
    • a los inversionistas
        
    • contra los inversionistas
        
    • de mis inversores
        
    • inversores y
        
    • de inversión
        
    • la inversión
        
    En esta categoría de inversores se incluye a los expatriados. UN ويدخل في هذه الفئة من المستثمرين المهاجرون.
    El resultado ha sido la creación de grupos de inversores que se caracterizan por regirse por acuerdos entre accionistas. UN وكانت النتيجة هي إنشاء مجموعات من المستثمرين تحكمها بصفة نموذجية اتفاقات حاملي الأسهم.
    Un número creciente de inversionistas internacionales están invirtiendo en la agricultura mediante la adquisición de grandes extensiones de tierras agrícolas. UN ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    FUNCIONES Y OBLIGACIONES QUE SE PERCIBEN COMO PROPIAS de los inversores UN اﻷدوار والالتزامات المتوقعة من المستثمرين
    La Autoridad tiene a su cargo velar por la seguridad e integridad de los datos presentados por los primeros inversionistas inscritos y por los futuros contratistas. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    Todas las partes estimaban que la escasa confianza comercial impedía tanto la inversión extranjera como la nacional y que los inversionistas extranjeros esperaban algún indicio de los inversionistas nacionales antes de comenzar a invertir. UN وشعر جميع اﻷطراف أن انخفاض الثقة التجارية ينفر الاستثمار اﻷجنبي والمحلي معا، وان المستثمرين اﻷجانب ينتظرون من المستثمرين المحليين إشارة للاستثمار.
    A este respecto, las filiales extranjeras representaban un grupo importante de inversores que debía tenerse en cuenta. UN وقيل إن الفروع الأجنبية القائمة حالياً تمثل في هذا السياق فئة هامة من المستثمرين للنظر فيها.
    La base de inversores en Asia y América Latina es mucho más amplia que en África, y un gran número de inversores institucionales nacionales participan activamente en el mercado de títulos de deuda. UN فقاعدة المستثمرين في آسيا وأمريكا اللاتينية أوسع بكثير مما هي عليه في أفريقيا، وهي تسمح لعدد ضخم من المستثمرين التابعين لمؤسسات محلية بالمشاركة بشكل نشط في سوق الديون.
    Desde el comienzo de la crisis, las inversiones en el sector de la producción, tanto de inversores nacionales como extranjeros, han sido prácticamente inexistentes. UN ومنذ بداية الأزمة، نضبت تقريبا كامل الاستثمارات الإنتاجية، من المستثمرين المحليين والأجانب.
    En primer lugar, puede fortalecer su posición negociadora, ya que pueden elegir entre un mayor número de inversores. UN أولاً، قد يعزز هذا التنوع من موقفها التفاوضي لوجود عدد أكبر من المستثمرين المحتملين الذين يمكن أن تتعامل معهم.
    Apertura del proceso de licitación al mayor número posible de inversores UN فتح باب تقديم العطاءات أمام أكبر عدد من المستثمرين
    25. Apertura del proceso de licitación al mayor número posible de inversores. UN 25- فتح باب تقديم العطاءات أمام أكبر عدد من المستثمرين.
    Además, un grupo de inversionistas de Judea y Samaria ha recibido hace poco autorización para abrir un nuevo banco comercial. UN وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد.
    Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Un importante número de inversionistas extranjeros respondieron a un llamado público a ofertas hecho por el organismo provisional de transmisión. UN وقد رد عدد كبير من المستثمرين الأجانب على النداء العام الصادر عن وكالة البث المؤقتة إلى من يهمه الأمر.
    Sin embargo, la prohibición no excluye normalmente la concesión de algunos tipos concretos de incentivos para conseguir unos determinados resultados por parte de los inversores extranjeros. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    El Gobierno de Maldivas ha comenzado a aplicar las recomendaciones de la UNCTAD elaboradas en el marco del programa en 2004 y ha recibido una respuesta positiva de los inversores. UN وبدأت حكومة ملديف تنفيذ توصيات الأونكتاد التي وضعها البرنامج في عام 2004 وتلقّت ملاحظاتٍ إيجابية على ذلك من المستثمرين.
    Al principio, el dinero recibido de los nuevos inversores servía para pagar las ganancias de los inversores anteriores. UN وفي بداية الأمر، استخدم ثمن الشراء المتلقى من المستثمرين الجدد في سداد العوائد إلى المستثمرين السابقين.
    Se mencionó la posibilidad de establecer un fondo especial a tal efecto, que se financiaría con contribuciones aportadas por los inversionistas extranjeros. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    Un mensaje existente de los inversionistas privados interesados en la ordenación forestal sostenible es que exigen estabilidad y fiabilidad en las normas y condiciones que regulan la inversión. UN والرسالة الغالبة المبلغة من المستثمرين الخاصين المهتمين باﻹدارة المستدامة للغابات هي أنهم يحتاجون إلى استقرار القواعد والشروط الناظمة لﻹستثمار وإمكانية الوثوق بها.
    Es preciso requerir a los inversores de los países desarrollados que transfieran alguna forma de tecnología al país en el cual invierten. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    LOS/PCN/TP/1993/CRP.2 Programa de Capacitación de becarios por cuenta de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en relación con las obligaciones de los primeros inversionistas UN LOS/PCN/TP/1991/CRP.2 برنامج تدريبي لصالح اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار كما هو مطلوب من المستثمرين الرواد
    En segundo lugar, las denuncias de trata de personas pueden también poner en peligro las relaciones con inversores y hacer perder inversiones aportadas por inversores respetuosos de las cuestiones éticas e inversores en general. UN ثانيا، قد تشكل المزاعم بالاتجار بالبشر أيضا تهديدا للعلاقات مع المستثمرين وقد تدفع كلا من المستثمرين الأخلاقيين والمستثمرين الرئيسيين إلى سحب استثماراتهم.
    42. Los gobiernos podrían considerar la conveniencia de recurrir a un nuevo tipo de inversionista extranjero que esté dispuesto a invertir en tecnologías con gran densidad de conocimientos y a transferirlas sin olvidar la necesidad de prestar asistencia a empresas locales. UN 42- ويمكن أن تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب الذين يكونون على استعداد لجلب استثمارات كثيفة المعارف ولنقل التكنولوجيا، مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى مؤسسات الأعمال المحلية.
    Sí, ya tengo a los inversionistas. Open Subtitles أجل، عندي طوابير من المستثمرين.
    Ello incluye el derecho legal de los ciudadanos y comunidades a protegerse contra los inversionistas que conculquen sus derechos. UN وهذا يشمل الحق القانوني للمواطنين والمجتمعات المحلية لحماية أنفسهم من المستثمرين الذين ينتهكون حقوقهم؛
    Se atraganta en mi garganta ver a un Johnny don nadie entrar vagando y burlarse de mis inversores. Open Subtitles سيبقى كالشوكة في حلقى حتى رؤية ماسيأتي أخيراً يتجول في الداخل ويأخذ الفائدة من المستثمرين
    Entretanto, una serie de destacados inversores y organizaciones filantrópicas internacionales estudian la posibilidad de invertir en diversos sectores fundamentales. UN وفي الوقت نفسه، يدرس عدد كبير من المستثمرين الدوليين والمنظمات الخيرية الاستثمار في مختلف القطاعات الرئيسية.
    Además, los países en desarrollo se han convertido ellos mismos en importantes inversionistas, con corrientes de inversión que alcanzaron los 47.000 millones de dólares en 1995. UN وثمة بلدان نامية أصبحت من المستثمرين الخارجيين المهمين وأسهمت في عام ١٩٩٥ باستثمارات تقرب من ٤٧ بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus