"من المستعملين النهائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los usuarios finales
        
    • de usuarios finales
        
    • a los usuarios finales
        
    Opinión de los usuarios finales de los productos y servicios de la CESPAP. UN التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Solicitudes de análisis e información económica a la CEPE. Opiniones de los usuarios finales. UN الطلب على التحليلات والمعلومات الاقتصادية الصادرة عن اللجنة والتغذية المرتدة من المستعملين النهائيين.
    Observaciones de los usuarios finales acerca de la calidad de productos concretos y análisis de esos productos en los medios de difusión; aceptación de las recomendaciones de política y aplicación del asesoramiento técnico. UN التغذية المرتجعة من المستعملين النهائيين فيما يتصل بنوعية نواتج بعينها واستعراضات وسائط الإعلام لها؛ ومقبولية التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة وتنفيذ المشورة التقنية.
    Por lo tanto, es posible determinar cinco amplias categorías de usuarios finales: los hogares, la agricultura, el comercio y la industria, los servicios comunitarios, y el transporte. UN ومن ثم، يمكن تحديد خمس فئات عامة من المستعملين النهائيين: اﻷسر المعيشية المنفردة، والزراعة، والتجارة، والصناعة، والخدمات المجتمعية، والنقل.
    Por lo tanto, es posible determinar cinco amplias categorías de usuarios finales: los hogares, la agricultura, el comercio y la industria, los servicios comunitarios, y el transporte. UN ومن ثم، يمكن تحديد خمس فئات عامة من المستعملين النهائيين: اﻷسر المعيشية المنفردة، والزراعة، والتجارة، والصناعة، والخدمات المجتمعية، والنقل.
    Este material de referencia debería actualizarse periódicamente con las prácticas instructivas solicitadas a los usuarios finales UN وينبغي استكمال تلك المواد المرجعية بانتظام ورفدها بالممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين
    Sin embargo es común a casi todos los países la enorme posibilidad de recuperación de los gastos con cargo a los usuarios finales, aumentando los precios para compensar los costos marginales a largo plazo. UN غير أن الشائع في جميع البلدان تقريبا هو النطاق الكبير لاستعادة التكلفة من المستعملين النهائيين برفع اﻷسعار بغية تغطية التكلفة الهامشية لﻷجل الطويل.
    Opiniones de los usuarios finales de los productos y servicios de la CESPAP, incluidas las solicitudes para participar en futuras actividades de la CESPAP mediante arreglos de autofinanciación. UN التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك طلبات المشاركة في أنشطة اللجنة المقبلة في إطار ترتيبات التمويل الذاتي.
    Estimación para 2002-2003: el 65% de los usuarios finales dan a los servicios la calificación de " buenos " o " muy buenos " UN تقدير 2002-2003: إعطاء 65 في المائة من المستعملين النهائيين للخدمات تقدير " جيد " أو " جيد جدا "
    Objetivo para 2004-2005: el 70% de los usuarios finales dan a los servicios la calificación de " buenos " o " muy buenos " UN هدف 2004-2005: إعطاء 70 في المائة من المستعملين النهائيين للخدمات تقدير " جيد " أو " جيد جدا "
    El costo estimado de la modernización de los equipos y programas informáticos asciende a 30.700 dólares y el costo de la capacitación de los usuarios finales y el personal de tecnología de la información se estima en 43.500 dólares para los dos años. UN وتقدر تكلفة الارتقاء بمستوى المعدات والمعدات الحاسوبية بمبلغ 700 30 دولار وتقدر تكلفة التدريب لفائدة كل من المستعملين النهائيين وموظفي تكنولوجيا المعلومات بمبلغ 500 43 لفترة السنتين.
    5. La Secretaría aclaró diversos elementos del informe, confirmando que se establecía una coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y se intentaba obtener una respuesta de los usuarios finales. UN ٥ - وقدمت اﻷمانة العامة توضيحات للعناصر المختلفة للتقرير مؤكدة أنه قد اضطلع بالتنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وسعي إلى الحصول على تغذية مرتدة من المستعملين النهائيين.
    La Secretaría aclaró diversos elementos del informe, confirmando que se establecía una coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y se intentaba obtener una respuesta de los usuarios finales. UN ١٢١ - وقدمت اﻷمانة العامة إيضاحات بشأن مختلف عناصر التقرير مؤكدة أنه قد اضطلع بالتنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وسعي إلى الحصول على تغذية عكسية من المستعملين النهائيين.
    Las observaciones provenientes de los usuarios finales de las publicaciones periódicas y otros materiales de información. El reflejo de la información proporcionada, las opiniones, posiciones y evaluaciones de las Naciones Unidas en los medios de difusión internacionales, regionales y nacionales. UN التعليقات الواردة من المستعملين النهائيين للمنشورات المتكررة وغيرها من مواد المعلومات الأخرى وانعكاس المعلومات المقدمة وآراء الأمم المتحدة ومواقفها وتقييماتها في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والوطنية.
    Un objetivo es un logro general deseado que entraña un proceso de cambio y está encaminado a satisfacer ciertas necesidades de usuarios finales/clientes/compradores en un período determinado de tiempo. UN الهدف هو الانجاز الكلي المستصوب المشتمل على عملية تغيير والرامي إلى تلبية احتياجات معينة لمجموعة معينة من المستعملين النهائيين/العملاء/الزبائن في غضون فترة معينة من الزمن.
    La estrecha participación de estas nuevas categorías de usuarios finales constituye un requisito previo para que el programa de trabajo de la UNCTAD siga siendo pertinente en un contexto de profundos y rápidos cambios en la economía mundial. UN والاشتراك الوثيق لهذه الفئات الجديدة من المستعملين النهائيين شرط لا بد منه لكي يستمر برنامج عمل الأونكتاد مهماً في سياق التغيرات العميقة والسريعة في الاقتصاد العالمي.
    A este respecto, la Dirección se ocupa concretamente de una serie de usuarios finales iraníes sospechados de participar en el programa nuclear y de misiles del Irán. UN وفي هذا السياق، تستهدف الإدارة تحديدا طائفة من المستعملين النهائيين الإيرانيين المشتبه باشتراكهم في البرنامج النووي والصاروخي الإيراني.
    A ese respecto, la Dirección tiene en observación especial a una serie de usuarios finales iraníes de quienes se sospecha que participan en el programa nuclear y de misiles del Irán. UN وفي هذا الصدد، تستهدف الإدارة تحديدا طائفة متنوعة من المستعملين النهائيين الإيرانيين المشتبه باشتراكهم في البرنامج النووي والصاروخي الإيراني.
    Éstos suministran un contenido mayor de información y resultan de más fácil comprensión para una gran diversidad de usuarios finales, con distintos niveles de educación formal. UN وهذه الخرائط تحتوي على قدر أكبر من المعلومات ويكون فهمها أيسر من جانب مجموعة كبيرة متنوعة من المستعملين النهائيين الحاصلين على مستويات مختلفة من التعليم النظامي .
    Varios oficiales entrevistados indicaron que se deberían actualizar periódicamente los documentos modelo y otro material de referencia con prácticas instructivas solicitadas a los usuarios finales. UN وأشار عدد من الموظفين الذين أُجريت مقابلات معهم إلى ضرورة القيام بصورة منتظمة بتحديث الوثائق النموذجية وغيرها من المواد المرجعية من خلال تضمينها معلومات عن الممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين.
    c) Que no debería exigirse a los usuarios finales que pagasen por la regeneración o destrucción; UN (ج) ينبغي ألاّ يُشترط من المستعملين النهائيين دفع مقابل للاسترداد والتدمير؛
    Este material de referencia debería actualizarse periódicamente con las prácticas instructivas solicitadas a los usuarios finales (véanse los párrafos 12, 25 y 26 supra). UN وينبغي استكمال تلك المواد المرجعية بانتظام ورفدها بالممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين (انظر الفقرات 12 و 25 و 26 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus