"من المشاورات المكثفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de intensas consultas
        
    • de consultas intensivas
        
    • de consultas intensas
        
    • de extensas consultas
        
    • más intensas consultas
        
    • de las intensas consultas
        
    • de las consultas intensivas
        
    • consultas amplias
        
    • serie de consultas
        
    • consultas más intensas
        
    Aunque es cierto que se trata de un proyecto muy ambicioso, también lo es que representa el resultado equilibrado de muchos años de intensas consultas. UN وصحيح أن المشروع الذي نتطلع إلى إنجازه طموح للغاية، ولكنه يشكل أيضاً الثمرة المتوازنة لعدة سنوات من المشاورات المكثفة.
    En consecuencia, he llevado a cabo una serie de intensas consultas con los coordinadores de los grupos, así como consultas bilaterales con todas las delegaciones que se han manifestado dispuestas a ello. UN ومن ثم أجريت سلسلة من المشاورات المكثفة مع منسقي اﻷفرقة، وأجريت مشاورات ثنائية مع جميع الوفود التي استجابت لتحقيق هذا الغرض.
    18. El Reino Unido apoya la propuesta de que se inicie un proceso de consultas intensivas entre períodos de sesiones para preparar las decisiones que la Asamblea General debe aprobar respecto a la convocación de una conferencia internacional de plenipotenciarios. UN ٨١ ـ وأعلن تأييد المملكة المتحدة للمقترح الداعي إلى القيام بعملية من المشاورات المكثفة فيما بين الدورات للإعداد للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر دولي للمفوضين.
    El proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas intensas en la Asamblea General. UN وجاء مشروع القرار هذا نتيجة لعدة أسابيع من المشاورات المكثفة في الجمعية العامة.
    El manual incluirá el texto de las nuevas normas, circulares administrativas y directrices relativas a la aplicación del nuevo sistema y será preparado mediante un proceso de extensas consultas antes de su traducción y distribución; UN وسيتضمن الدليل نص القواعد الجديدة والإصدارات الإدارية والمبادئ التوجيهية لتنفيذ النظام الجديد. وسيتم إعداده من خلال عملية من المشاورات المكثفة قبل الترجمة والتوزيع؛
    En primer lugar, mantener el acuerdo general sobre el reconocimiento del apoyo de la Conferencia al documento CD/1624 como base para la realización de nuevas y más intensas consultas. UN أولاً، الحفاظ على التفاهم المشترك بشأن " التسليم بدعم المؤتمر للوثيقة CD/1624 كأساس للمزيد من المشاورات المكثفة " ؛
    Consideramos que esta propuesta ha sido objeto de un serio examen con vistas a conciliar las posiciones divergentes, sobre la base de diversas propuestas y declaraciones formuladas anteriormente y de los elementos derivados de las intensas consultas celebradas. UN ونعتقد أن المقترح قد نُظر فيه بجدية للتوفيق بين المواقف المتباينة استناداً إلى عدد من المقترحات والبيانات السابقة، إضافة إلى المساهمة المستمدة من المشاورات المكثفة.
    Puedo sacar las siguientes conclusiones preliminares a partir de las consultas intensivas que celebré sobre el tema 1 de la agenda. UN وأستطيع أن أستخلص، من المشاورات المكثفة التي عقدناها بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال، النتائج اﻷولية التالية:
    Hemos tratado de cumplir con dedicación la alta responsabilidad que nos fue confiada y han sido semanas de intensas consultas que abarcaron la inmensa mayoría de los miembros de la Conferencia. UN لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا. فعقدنا أسابيع من المشاورات المكثفة التي اشترك فيها أغلبية أعضاء المؤتمر.
    87. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. UN 87- وفي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك.
    125. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. UN 125- وفي يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك.
    Se basa en la propuesta ampliamente reconocida que figura en el documento CD/1624, reafirmada por la Conferencia a principios del período de sesiones de 2002 como base para la celebración de intensas consultas ulteriores. UN وتستند هذه المبادرة في ذلك إلى الاقتراح المعترف به على نطاق واسع والوارد في الوثيقة CD/1624، التي أعاد المؤتمر التأكيد عليه في بداية دورة عام 2002 باعتباره أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة.
    Para mi delegación, resulta sorprendente que, después de casi un año de intensas consultas y esfuerzos para abordar un tema a todas luces relevante para el debate de las Naciones Unidas, algunas delegaciones no hayan mostrado voluntad política para lograr la aprobación de la resolución sin votación. UN لقد تفاجأ وفدي بملاحظة أنه، بعد ما يقرب من سنة كاملة من المشاورات المكثفة والجهود المبذولة في تناول موضوع مهم من كل النواحي في سياق الأمم المتحدة، لم تتمكن بعض الوفود من استجماع الإرادة السياسية لاعتماد القرار بدون تصويت.
    El 7 de marzo, tras una serie de intensas consultas a nivel de expertos y embajadores, el Consejo aprobó la resolución 1343 (2001), fruto de sus deliberaciones anteriores, en particular la reunión celebrada el 12 de febrero con una delegación ministerial de la CEDEAO. UN في 7 آذار/مارس، وعقب سلسلة من المشاورات المكثفة على مستويي الخبراء والسفراء، اتخذ المجلس القرار 1343 (2001)، الذي نبع من مناقشاته السابقة، ومنها على وجه الخصوص الاجتماع المعقود في 12 شباط/فبراير 2001 مع وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    A juicio de su delegación, las aparentes dificultades sobre algunas de las cuestiones pendientes hacían necesario emprender una serie de consultas intensivas con miras a facilitar un acuerdo global. UN وقال إن وفده يرى أن الصعاب الظاهرة في بعض القضايا المتبقية تستلزم الاضطلاع بسلسلة من المشاورات المكثفة بغرض تيسير التوصل إلى اتفاق شامل.
    No obstante, tras medio año de consultas intensivas, somos portadores de noticias mayormente positivas. UN 8 - على أن الأخبار التي نأتي بها بعد نصف عام من المشاورات المكثفة هي أخبار طيبة إلى حد كبير.
    Representa una evolución con respecto a la estrategia de nutrición de 1992 y la de salud de 1995, partiendo de las experiencias adquiridas y de un cambio del contexto en el que se desarrollan los programas, y se ha elaborado mediante un proceso de consultas intensivas con una amplia gama de colaboradores fundamentales y funcionarios del UNICEF. UN وهي تمثل تطورا جذريا من استراتيجية التغذية لعام 1992 واستراتيجية الصحة لعام 1995، اعتمادا على الدروس المستفادة وانطلاقا من سياق برنامجي متغير، وتم وضعها عن طريق سلسلة من المشاورات المكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    A pesar de la celebración de consultas intensas y productivas, no quedaba tiempo para elaborar una conclusión que tuviera el apoyo necesario antes de la reunión plenaria de la próxima semana. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة والمثمرة، لم يكن الوقت المتبقي كافياً لوضع استنتاج من شأنه أن يحظى بالتأييد اللازم قبل انعقاد الجلسة العامة في الأسبوع المقبل.
    Como resultado de una serie de extensas consultas oficiosas con varias delegaciones individuales y con representantes de los grupos regionales, y teniendo en cuenta la limitación de tiempo, deseo proponer el programa y calendario de trabajo que figura en el documento A/C.1/52/CRP.1. UN ونتيجة لسلسلة من المشاورات المكثفة غير الرسمية التي أجريت على انفراد مع عدد من الوفود وممثلي المجموعات اﻹقليمية، ومراعاة لقيود الوقت، أود أن أقترح برنامج عمل وجدولا زمنيا، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/52/CRP.1.
    1. A juicio de todos la fórmula Amorim sigue siendo la base para nuevas y más intensas consultas para alcanzar un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN أولاً، " ما زالت صيغة أموريم أساس المزيد من المشاورات المكثفة للتوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل " - وما فتئ ذلك يشكل النظرة المشتركة بين الجميع.
    A pesar de las intensas consultas que celebraron los Estados árabes para la plena aplicación de la cuarta medida, a través de contactos con el Secretario General y los tres Estados depositarios, todavía no se ha logrado ningún resultado concreto. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي قامت بها الدول العربية بشأن التنفيذ الكامل للإجراء 4، من خلال اتصالات مع الأمين العام والدول الوديعة الثلاث، لم يتم إحراز أية نتائج ملموسة حتى الآن.
    A nuestro juicio, la propuesta del Embajador Amorim representa en particular un paso importante que puede servir de excelente base para la continuación de las consultas intensivas. UN ومن رأينا أن مقترح السفير أموريم يشكل، بصورة خاصة، خطوة هامة ويمكن أن يتيح أساساً جيداً لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة.
    Es probable que la composición del consejo sea fuente de controversias y que requiera la realización de otras consultas amplias. UN ويُرجح لتشكيل المجلس أن يكون موضوعا مثيرا للجدل، وقد تكون هنالك حاجة ﻹجراء مزيد من المشاورات المكثفة بشأنه.
    Tuvo lugar una nueva serie de consultas en las que participó el profesor Washington Okumu de Kenya. UN وجرت جولة أخرى من المشاورات المكثفة شارك فيها البروفيسور واشنطون أوكومو من كينيا.
    Habríamos preferido que antes de la distribución de ese documento se hubieran celebrado consultas más intensas en el mecanismo de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme (P6) y con los grupos regionales. UN كنا نحبذ إجراء المزيد من المشاورات المكثفة في إطار مجموعة الرؤساء الستة ومع المجموعات الإقليمية قبل تعميم هذه الورقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus