Quiero informar a las delegaciones que los dos Presidentes prevén celebrar una serie de consultas en el futuro próximo. | UN | وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب. |
7. Del 29 de mayo al 3 de junio de 1994, la experta desarrolló la primera ronda de consultas en Ginebra en el marco de su mandato. | UN | ٧- ومن ٩٢ أيار/مايو إلى ٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، قامت الخبيرة بأول جولة من المشاورات في جنيف في إطار ولايتها. |
4. Del 31 de mayo al 1º de junio de 1995, el Relator Especial celebró una primera serie de consultas en Ginebra. | UN | ٤- أجرى المقرر الخاص سلسلة أولى من المشاورات في جنيف في الفترة من ١٣ أيار/مايو إلى اﻷول من حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
La propuesta se remitió a la facilitadora, solicitándole que celebrase otras consultas al respecto. | UN | 154 - وأحيل الاقتراح إلى الميسرة، التي طلب منها إجراء مزيد من المشاورات في هذا الخصوص. |
La Asamblea General sometió estas dos cuestiones a nuevas consultas y, ulteriormente, se pidió a la Junta de Comercio y Desarrollo que realizara consultas sobre el tema. | UN | وهاتان المسألتان أصبحتا موضعا للمزيد من المشاورات في الجمعية العامة، وطُلب فيما بعد من مجلس التجارة والتنمية أن يجري مشاورات بشأن هذه المسألة. |
6. Del 4 al 7 de octubre de 2004 la Experta independiente celebró una primera serie de consultas en Ginebra. | UN | 6- وأجرت الخبيرة المستقلة سلسلة من المشاورات في جنيف بين 4 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Este proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas en la Asamblea y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado por sus aportaciones, su paciencia y su espíritu de cooperación. | UN | ومشروع القرار هذا ثمرة عدة أسابيع من المشاورات في الجمعية، وأود أن اشكر جميع الوفود المعنية على إسهامها وعلى ما اتصفت به من سعة صدر وروح تعاون. |
5. El Relator Especial realizó dos rondas de consultas en Ginebra, del 19 al 23 de septiembre y del 1 al 5 de noviembre de 1994. | UN | ٥- وأجرى المقرر الخاص جولتين من المشاورات في جنيف، في الفترة من ٩١ إلى ٣٢ أيلول/سبتمبر ومن ١ إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Mi Representante Especial Adjunto seguirá celebrando consultas sobre el terreno con las partes y los países vecinos en julio de 1995 y la Secretaría celebrará una última ronda de consultas en agosto. | UN | وسيتابع نائب ممثلي الخاص مشاوراته في الميدان مع الطرفين والبلدان المجاورة في تموز/يوليه ١٩٩٥، كما ستعقد اﻷمانة العامة جولة أخيرة من المشاورات في آب/أغسطس. |
En un esfuerzo por abordar la cuestión de la pobreza y su erradicación, el Gobierno de Granada, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y el Grupo Interinstitucional de Organizaciones de Desarrollo, celebra una serie de consultas en cada distrito, incluidos Carriacou y Petite Martinique. | UN | وفي محاولة لمعالجة مسألة الفقر والقضاء عليه، تجـري حكومــة غرينادا، بمساعـدة مـن صنـدوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والفريق المشترك بين الوكالات التابع للمنظمات اﻹنمائية، سلسلة من المشاورات في كل دائرة، بما في ذلك كارياكو ومارتينيك الصغيرة. |
Ha tenido a bien comenzar su misión inmediatamente y se espera que viaje desde Nueva York hacia el 10 de abril, tras celebrar una semana de consultas en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد ارتضى أن يبدأ بعثته على وجه السرعة، ويتوقع أن يغادر نيويورك حوالي ٠١ نيسان/أبريل، بعد أسبوع من المشاورات في مقر اﻷمم المتحدة. |
Se celebraron dos conjuntos de consultas en seis comunidades de Saskatchewan, con los principales interesados directos de la comunidad, incluidos grupos de lucha contra la pobreza, albergues para mujeres y organizaciones al servicio de los pueblos aborígenes. | UN | عُقدت مجموعتان من المشاورات في ستة مجتمعات محلية في جميع أنحاء سسكتشوان، مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المجتمعات المحلية بما في ذلك جماعات مكافحة الفقر، ودور إيواء النساء، والوكالات التي تقدم الخدمات للشعوب الأصلية. |
Tras una serie de consultas en la región, el 11 de marzo de 2007 los representantes del Gobierno de Uganda y la delegación del LRA indicaron a mi Enviado Especial que permanecían obligados por el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades que había expirado el 28 de febrero de 2007. | UN | وبعد سلسلة من المشاورات في المنطقة، ذكر ممثلو حكومة أوغندا ووفد جيش الرب لمبعوثي الخاص في 11 آذار/مارس 2007 أنهم لا يزالون ملتزمين باتفاق وقف الأعمال القتالية الذي انتهت مدته في 28 شباط/فبراير 2007. |
La primera ronda de consultas en el marco del proceso concluyó en junio de 2006 y se reanudaron los trabajos en enero de 2007. | UN | وقد اختتمت الجولة الأولى من المشاورات في إطار هذه العملية في حزيران/يونيه 2006 واستؤنف العمل في كانون الثاني/يناير 2007. |
Se celebraron dos rondas de consultas, en 2006 y 2007, para adelantar las conversaciones sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y la institución de recursos jurídicos, institución que adoptaría la forma de propuesta de creación de un tribunal especial a medida que las negociaciones siguieran su curso. | UN | وعُقدت جولتان من المشاورات في عامي 2006 و2007 مما أدى إلى إحراز تقدم في المناقشات بشأن إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة وسبل الانتصاف القضائية، واتخذت المناقشات بشأن المسألة الأخيرة شكل اقتراح لإنشاء محكمة خاصة مع المضي قدماً في المفاوضات. |
Atendiendo a esa recomendación, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra de 1949, Suiza llevó a cabo una ronda de consultas en Ginebra en diciembre de 2009. | UN | ووفقا لتلك التوصية قامت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، بتنظيم جولة من المشاورات في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En 2009 y 2010, a fin de ayudar a asegurar que la población asumiera plenamente la titularidad del proceso de reconciliación y justicia de transición, la BINUB, conjuntamente con el Gobierno y la sociedad civil, organizó una serie de consultas en que participó una amplia gama de partes interesadas de todo el país. | UN | 6 - وللمساعدة على ضمان أن تعود ملكية عملية المصالحة والعدالة الانتقالية في البلد كاملة إلى السكان، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني، مجموعة من المشاورات في عامي 2009 و 2010 مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد. |
6. La misión se inició con una ronda de consultas en Nairobi, en la que se entrevistó a representantes de agencias humanitarias de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y zairenses, defensores de derechos humanos, médicos y testigos oculares y de referencia de los hechos que se le solicitó investigar. | UN | ٦- بدأت البعثة بجولة من المشاورات في نيروبي، وأجريت أثناء هذه المشاورات مقابلات مع ممثلي الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والزائيرية، والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، واﻷطباء وشهود العيان والشهود السماعيين بشأن الوقائع التي يراد التحقيق فيها. |
39. Al presentar este tema, el Presidente recordó que el Comité Permanente ya había dedicado una serie de consultas al proyecto del Programa de Protección que figuraba en el documento EC/52/SC/CRP.9. | UN | 39- استذكر الرئيس، لدى تقديم هذا البند، أن مشروع جدول أعمال الحماية الوارد في الوثيقة EC/52/SC/CRP.9 كان بالفعل موضوع سلسلة من المشاورات في اللجنة الدائمة. |
El Grupo también respaldaba la sugerencia de realizar nuevas consultas sobre la cuestión. | UN | كما تؤيد المجموعة الاقتراح الداعي إلى إجراء مزيد من المشاورات في هذا الشأن. |
La Relatora prevé continuar llevando a cabo ese tipo de consultas el próximo año. | UN | وتعتزم متابعة هذا النوع من المشاورات في العام المقبل. |
Además, en los diversos lugares de destino hará falta celebrar nuevas consultas con los organismos y órganos creados por tratados a los que prestan servicios los lugares de destino pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء المزيد من المشاورات في مختلف مراكز العمل مع الوكالات والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تقوم مراكز العمل المعنية بتقديم الخدمة لها. |