Esa meta en cifras debería ser objeto de nuevas consultas con los Estados Miembros. | UN | وسيكون هذا المستوى المستهدف موضوعا لمزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
Por consiguiente, la Secretaría debería celebrar nuevas consultas con los Estados Miembros sobre la manera de reforzar el papel de las OPIT. | UN | وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب. |
Seguiré celebrando nuevas consultas con los Estados, las organizaciones regionales e internacionales y otros interesados. | UN | وسوف أواصل إجراء مزيد من المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
La Relatora Especial agradece las observaciones, las contribuciones y las sugerencias relacionadas con el presente informe y espera con interés participar en nuevas consultas con los Estados y todas las partes interesadas pertinentes. | UN | وهي ترحب بأي تعليقات ومساهمات واقتراحات بشأنه، وتتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول وجميع الجهات المعنية. |
El año anterior se habían celebrado tres series de consultas con Estados Miembros. También se recurrió a grupos consultivos y exámenes por especialistas externos. | UN | وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة. |
Si bien reconocemos que la Organización Marítima Internacional ha adoptado directrices al respecto, instamos a que antes de transportar desechos peligrosos por aguas vecinas se celebren nuevas consultas con los Estados ribereños e insulares y a que se examine detenidamente la posibilidad de utilizar rutas alternativas para dichos embarques. | UN | وبينما نقدر اعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية في هذا الشأن، نحث على إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الساحلية والجزرية قبل نقل النفايات الخطرة عبر المياه القريبة، وعلى أن يدرس بشكل جاد استخدام طرق بديلة لذلك النوع من النقل البحري. |
En el calendario revisado habrá que tener en cuenta que la Secretaría debe aportar más información y que es preciso celebrar consultas con los Estados Miembros acerca de varias cuestiones. | UN | ويأخذ هذا الجدول الزمني المنقح في الاعتبار الحاجة إلى الحصول على المزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة والحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن عدد من المسائل. |
De conformidad con esas disposiciones, la UNMOVIC celebró una serie de consultas con los Estados interesados. | UN | ووفقا للمتطلبات السالفة الذكر، عقدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش سلسلة من المشاورات مع الدول المهتمة بالأمر. |
En cuanto a la racionalización de los centros, deberían celebrarse más consultas con los Estados Miembros pertinentes, teniendo en cuenta las condiciones específicas de las diferentes regiones. | UN | وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق. |
Insta a que se mantengan nuevas consultas con los Estados Miembros con objeto de elaborar un documento con mayor proyección hacia el futuro que sirva de marco para los próximos 10 años. | UN | وحث على إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل وضع وثيقة أكثر تطلعا للمستقبل وتحدد الإطار المتعلق بالسنوات العشر القادمة. |
Sin embargo, el DAAT todavía no ha cumplido sus compromisos, y su delegación pide más transparencia y más consultas con los Estados Miembros, especialmente con los países que aportan tropas y los proveedores de logística. | UN | ويدعو وفده إلى الأخذ بالمزيد من الشفافية وإجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء وخاصة مع البلدان المساهمة بقوات ومع مورِّدي اللوازم اللوجستية. |
Hubo más consultas con los Estados Miembros, y el diálogo frecuente que mantuvimos con el Secretario General sobre cuestiones políticas candentes, como Myanmar o la crisis alimentaria, ejemplificó el aumento de nuestra cooperación. | UN | وتم إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، ومن نماذج تعزيز التعاون بيننا حوارنا المنتظم مع الأمين العام بشأن مسائل سياسية آنية، مثل ميانمار أو أزمة الغذاء. |
Deseamos que sobre esta base las seis presidencias inicien lo antes posible, porque la coyuntura es favorable, un nuevo ciclo de consultas con los Estados Miembros, para salvaguardar y consolidar las conquistas obtenidas que, sin embargo, siguen siendo frágiles. | UN | ولأن الظرف ملائم، نتمنى أن يبدأ الرؤساء الستة بأسرع ما يمكن جولة جديدة من المشاورات مع الدول الأعضاء على هذا الأساس من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت وتعزيزها، وإن كانت لا تزال هشة حتى الآن. |
El Presidente del Comité de Alto Nivel sobre Programas celebró una serie de consultas con los Estados Miembros sobre la iniciativa del Secretario General Pacto de los Océanos. | UN | وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات. |
De conformidad con el mandato otorgado por la Cuarta Reunión de los Estados Partes, el Presidente celebró una serie de consultas con los Estados partes y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra y concluyó el Acuerdo sobre la entidad anfitriona. | UN | ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس سلسلة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وأبرام وثيقة اتفاق الاستضافة. |
De conformidad con el mandato otorgado por la Cuarta Reunión de los Estados Partes, el Presidente celebró una serie de consultas con los Estados partes y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra y concluyó el Acuerdo sobre la entidad anfitriona. | UN | ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس مجموعة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ووقع وثيقة اتفاق البلد المضيف. |
En enero y principios de febrero de 2014, los cofacilitadores celebraron las últimas etapas de las consultas con los Estados Miembros en Nueva York. | UN | 24 - وفي كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2014، عقد الميسران المشاركان جولات أخيرة من المشاورات مع الدول الأعضاء في نيويورك. |
Este calendario tiene en cuenta la necesidad de celebrar más consultas con los Estados Miembros a propósito de diversos temas y el tiempo necesario para obtener la aprobación por la Asamblea General de las propuestas de revisión de los procedimientos y estructuras de las tasas de reembolso. | UN | ويأخذ هذا الجدول الزمني في الاعتبار الحاجة الى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء حول عدد من المسائل والمدة اللازمة للحصول على موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بتعديل إجراءات السداد وهياكل المعدات. |
El año anterior se habían celebrado tres series de consultas con Estados Miembros. También se recurrió a grupos consultivos y exámenes por especialistas externos. | UN | وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة. |
El Grupo realizó visitas, celebró una serie de consultas con Estados Miembros acerca de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y presentó al Comité tres informes acerca de incidentes de presuntas transgresiones de las sanciones. | UN | وأجرى الفريق زيارات وعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقدم ثلاثة تقارير إلى اللجنة تتعلق بالحوادث المبلَّغ عنها بشأن الانتهاكات المزعومة للجزاءات. |