"من المشورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asesoramiento
        
    • del asesoramiento
        
    • el asesoramiento
        
    • asesoramiento de
        
    • de otra
        
    • recurran al asesoramiento
        
    • consejos
        
    • a asesoramiento
        
    • del consejo
        
    • la terapia
        
    • la orientación
        
    El plan de ayuda jurídica de Ontario proporciona dos horas de asesoramiento jurídico gratuito a las mujeres que han sufrido agresiones. UN وتتيح خطة المعونة القانونية ﻷونتاريو ساعتين من المشورة القانونية المجانية للمرأة التي تعرضت لاعتداء.
    En vez de ello, pueden establecer proyectos de prestaciones en el trabajo o programas de asesoramiento más intensivos. UN وقد تستخدم اﻷموال بدلاً من ذلك ﻹنشاء مشاريع منافع في العمل أو لتوفير مزيد من المشورة المكثفة.
    El Banco funciona como catalizador para lograr la combinación adecuada de asesoramiento y recursos financieros internacionales en apoyo de estas actividades y asociaciones. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    Gran parte del asesoramiento en materia de políticas a nivel nacional e internacional seguía basándose en ese planteamiento estático. UN ولا يزال قدر كبير من المشورة السياساتية، على الصعيدين الوطني والدولي، يستند إلى هذا النهج الجامد.
    el asesoramiento jurídico y de otro tipo brindado ha servido de base para el desempeño de la función judicial. UN وبالتالي يسرت المشورة القانونية وغيرها من المشورة المسداة عملية أداء الوظيفة القانونية وأرست اﻷساس ﻷدائها.
    Nos hemos acostumbrado a recibir abundancia de asesoramiento externo que, desafortunadamente, no está respaldado por un real apoyo financiero. UN وقد تعودنا على تلقي قدر كبير من المشورة الأجنبية ولكنها، لسوء الطالع، ليست مدعومة بدعم مالــي حقيقي.
    :: Difundir más las actividades de asesoramiento en materia de planificación familiar. UN :: تقديم مزيد من المشورة في مجال تنظيم الأسرة،
    En 2003, más de 20 países se beneficiarán, probablemente, de los servicios de asesoramiento especializado del citado programa. UN ولعل ما يزيد على 20 بلدا سوف تستفيد في عام 2003 من المشورة التي يسديها الخبراء في إطار هذا البرنامج.
    El Reino Unido utiliza otras fuentes de asesoramiento científico con el mismo fin. UN وتستخدم المملكة المتحدة مصادر أخرى من المشورة العلمية لنفس الغرض.
    Como indica el cuadro 1, entre 2000 y 2003 aumentó el número de beneficiarios de los programas de asesoramiento sobre el empleo y la formación. UN ويبين الجدول 1 أن عدد المستفيدين من المشورة المهنية وبرامج التدريب زاد بين عامي 2000 و2003.
    Este aumento de las necesidades de asesoramiento jurídico se observa sobre todo en la carga de trabajo relativa a las adquisiciones. UN ولعل أوضح بيان على اتساع نطاق الاحتياجات من المشورة القانونية هو حجم العمل الناجم عن المشتريات.
    * Proporcionar información sobre la utilidad de incluir como parte del asesoramiento relativo a la preparación una estrategia de ejecución del PNA. UN ● تقديم معلومات عن جدوى التجميع كجزء من المشورة بشأن إعداد استراتيجية وطنية لتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Este aspecto del asesoramiento y apoyo técnico se cumplió normalmente durante los talleres de capacitación en que participó el GCE UN قُدم ذلك الجانب من المشورة والدعم التقنيين عادة أثناء حلقات العمل التدريبية التي شارك فيها الفريق
    Desde esa perspectiva y sobre la base del asesoramiento, entiendo que de las declaraciones formuladas esta mañana, el aporte que realizó el representante de la República Argentina deberá interpretarse como un desafío al dictamen del Presidente. UN ومن وجهة النظر تلك، أفهم من المشورة القانونية، أنه استنادا إلى الخطب التي أُدلي بها اليوم، ينبغي تفسير ما قاله ممثل جمهورية الأرجنتين على أنه طعن في حكم الرئيس.
    Dinamarca es un país independiente, pero se beneficia en gran medida con el asesoramiento que recibe de la comunidad de organizaciones no gubernamentales del país. UN وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية.
    Las instituciones débiles no son buenos socios, sus vínculos con los grupos que representan son insuficientes y no pueden utilizar de forma eficaz el asesoramiento que procuran obtener. UN ولا يمكن للمؤسسات الضعيفة إلا أن تكون ضعيفة كشريك دون رباط قوي بالعناصر التي تكوّنها كما أنها لا تستطيع الاستفادة بصورة فعالة من المشورة.
    Esos servicios pueden ser de diverso tipo, desde el asesoramiento técnico y administrativo hasta la asistencia financiera. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية.
    El componente de derechos humanos también ha proporcionado asesoramiento de otro tipo a la comunidad de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN كذلك قدم عنصر حقوق اﻹنسان أشكالا أخرى من المشورة إلى مجتمع اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    De conformidad con los datos del Ministerio de Salud, en 2006, se contactó a 213 de esas mujeres: se prestó asistencia médica y de otra índole a 144 de ellas, se examinó y asesoró a 72 mujeres sobre enfermedades de transmisión sexual; 36 mujeres realizaron nuevas consultas y recibieron tratamiento médico. UN ومن واقع بيانات وزارة الصحة، أُجريت اتصالات مبدئية مع 213 من هؤلاء النساء في عام 2006: 144 منهن تلقين مساعدات طبية وغيرها و 72 تم فحصهن وتقديم المشورة لهن بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، في حين تلقت 36 امرأة المزيد من المشورة والمعالجة الطبية.
    Estímulo a los Estados para que descubran la utilización de canales comerciales para envíos ilícitos en todas las fases del transporte y recurran al asesoramiento y a los conocimientos técnicos del consejo de Cooperación Aduanera y del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنات غير المشروعة في جميع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Estos consejos resultaban contradictorios y faltos de visión. UN وقال الممثل إن هذا النوع من المشورة به تناقض وقصر نظر.
    :: Extender la red de centros de derivación de casos de agresión sexual (SARC) en que las víctimas pueden someterse a un examen forense, recibir tratamiento de salud sexual y tener acceso a asesoramiento y apoyo. UN توسيع نطاق شبكة مراكز الإحالة المعنية بحالات الاعتداء الجنسي حيث يتسنى لضحايا الاعتداء الجنسي الحصول على فحوصات الطب الشرعي، والحصول على العلاج في مجال الصحة الجنسية والاستفادة من المشورة والدعم.
    Personalmente me he beneficiado en numerosas oportunidades del consejo preclaro y el apoyo del Sr. Somaruga. UN ولقد استفدت شخصيا، في العديد من اﻷوقات، من المشورة والدعم المتبصرين من قِبَل السيد سومناروجا.
    No puedo evitar pensar en la gente inocente a la que podría hacerle falta nuestra ayuda mientras perdemos nuestro tiempo con una pareja que ha preferido el asesinato a la terapia en pareja. Open Subtitles لا يسعني التفكير إلاّ بالناس الأبرياء الذين بإمكانهم الإستفادة من وقتنا، بدلاً من قضائه مع زوجين اختارا قتل بعضهما بدلاً من المشورة الزوجيّة.
    la orientación tiene la finalidad de dar aliento y despertar la comprensión, y no de adoctrinar o tratar con condescendencia. UN والهدف من المشورة هو تقديم التشجيع وإثارة التفهم، وليس إعطاء التعليمات أو الاستعلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus